# Translation of WordPress - 6.5.x - Development in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.5.x - Development package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 18:46:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.5.x - Development\n" #. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to #. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to #. disable loading. #: wp-includes/script-loader.php:1648 #, gp-priority: high msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #. translators: If comment number in your language requires declension, #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:967 #, gp-priority: high msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:879 #, gp-priority: high msgid "html_lang_attribute" msgstr "pl-PL" #. translators: If months in your language require a genitive case, translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:346 #, gp-priority: high msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/class-wp-locale.php:430 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41225 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43135 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22090 wp-includes/js/dist/editor.js:14082 #: wp-includes/js/dist/editor.js:14119 #, gp-priority: high msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/admin-bar.php:186 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:91 wp-login.php:125 #: wp-admin/admin-footer.php:38 wp-admin/includes/upgrade.php:258 #: wp-admin/maint/repair.php:24 wp-admin/upgrade.php:69 #, gp-priority: high msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1558 #, gp-priority: high msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: Localized date and time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Links last updated date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-wp-locale.php:401 wp-includes/script-loader.php:160 #: wp-includes/script-loader.php:475 wp-admin/includes/schema.php:439 #, gp-priority: high msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y H:i" #. translators: Localized date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Default date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #. translators: Last update date format. See #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/class-wp-locale.php:397 wp-includes/media.php:4354 #: wp-includes/script-loader.php:159 wp-includes/script-loader.php:473 #: wp-admin/admin.php:113 wp-admin/edit-form-advanced.php:656 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:663 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1635 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2884 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2887 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:70 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:85 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:225 #: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:228 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:382 #: wp-admin/includes/dashboard.php:678 wp-admin/includes/media.php:1704 #: wp-admin/includes/schema.php:435 wp-admin/options-general.php:435 #: wp-admin/options-general.php:466 wp-admin/update-core.php:1113 #, gp-priority: high msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:248 wp-includes/script-loader.php:327 #: wp-includes/js/dist/i18n.js:1398 #, gp-priority: high msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: Closing curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:99 #, gp-priority: high msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: Opening curly single quote. #: wp-includes/formatting.php:97 #, gp-priority: high msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "'" #. translators: Closing curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:86 #, gp-priority: high msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: Opening curly double quote. #: wp-includes/formatting.php:84 wp-includes/formatting.php:5706 #, gp-priority: high msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "„" #. translators: $thousands_sep argument for https://www.php.net/number_format, #. default is ',' #: wp-includes/class-wp-locale.php:228 #, gp-priority: high msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " #. translators: $dec_point argument for https://www.php.net/number_format, #. default is '.' #: wp-includes/class-wp-locale.php:236 #, gp-priority: high msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 #, gp-priority: high msgid "Saturday" msgstr "sobota" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 #, gp-priority: high msgid "Friday" msgstr "piątek" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 #, gp-priority: high msgid "Thursday" msgstr "czwartek" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 #, gp-priority: high msgid "Wednesday" msgstr "środa" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 #, gp-priority: high msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 #, gp-priority: high msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" #. translators: Weekday. #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 #, gp-priority: high msgid "Sunday" msgstr "niedziela" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 wp-includes/js/dist/components.js:57356 #, gp-priority: high msgid "December" msgstr "grudzień" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 wp-includes/js/dist/components.js:57353 #, gp-priority: high msgid "November" msgstr "listopad" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 wp-includes/js/dist/components.js:57350 #, gp-priority: high msgid "October" msgstr "październik" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 wp-includes/js/dist/components.js:57347 #, gp-priority: high msgid "September" msgstr "wrzesień" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 wp-includes/js/dist/components.js:57344 #, gp-priority: high msgid "August" msgstr "sierpień" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 wp-includes/js/dist/components.js:57341 #, gp-priority: high msgid "July" msgstr "lipiec" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 wp-includes/js/dist/components.js:57338 #, gp-priority: high msgid "June" msgstr "czerwiec" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 wp-includes/js/dist/components.js:57335 #, gp-priority: high msgid "May" msgstr "maj" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 wp-includes/js/dist/components.js:57332 #, gp-priority: high msgid "April" msgstr "kwiecień" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 wp-includes/js/dist/components.js:57329 #, gp-priority: high msgid "March" msgstr "marzec" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 wp-includes/js/dist/components.js:57326 #, gp-priority: high msgid "February" msgstr "luty" #. translators: Month name. #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 wp-includes/js/dist/components.js:57323 #, gp-priority: high msgid "January" msgstr "styczeń" #: wp-includes/category-template.php:162 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41840 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41845 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:42538 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17642 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:18849 wp-includes/js/dist/editor.js:16651 #: wp-admin/includes/upgrade.php:158 #, gp-priority: high msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" #: wp-includes/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Wyświetl przypisy dodane do strony." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Użyj projektu ponownie w całej witrynie." #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:20732 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1194 msgid "View details" msgstr "Zobacz szczegóły" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18501 #: wp-admin/includes/template.php:593 wp-admin/includes/template.php:608 #: wp-admin/includes/template.php:678 wp-admin/includes/template.php:743 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: wp-includes/taxonomy.php:2457 msgid "Invalid term name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa terminu." #: wp-includes/taxonomy.php:252 msgid "View Pattern Category" msgstr "Zobacz kategorię wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:251 msgid "Update Pattern Category" msgstr "Zaktualizuj kategorię wzoru" #: wp-includes/taxonomy.php:249 msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Wyszukaj kategorie wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:248 msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Popularne kategorie wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:247 msgid "No pattern categories found." msgstr "Nie znaleziono żadnych kategorii wzorców." #: wp-includes/taxonomy.php:246 msgid "No pattern categories" msgstr "Brak kategorii wzorca" #: wp-includes/taxonomy.php:245 msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Nazwa kategorii nowego wzorca" #: wp-includes/taxonomy.php:244 msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Nawigacja po liście kategorii wzorców" #: wp-includes/taxonomy.php:243 msgid "Pattern Categories list" msgstr "Lista kategorii wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:242 msgid "A link to a pattern category." msgstr "Łącze do kategorii wzorców." #: wp-includes/taxonomy.php:241 msgid "Pattern Category Link" msgstr "Link do kategorii wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:240 msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Edytuj kategorię wzorca" #: wp-includes/taxonomy.php:239 msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Wybierz spośród najczęściej używanych kategorii wzorów" #: wp-includes/taxonomy.php:238 msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Przejdź do kategorii wzorców" #: wp-includes/taxonomy.php:237 msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Dodaj lub usuń kategorie wzorca" #. translators: %s: wp_remove_surrounding_empty_script_tags() #: wp-includes/script-loader.php:3400 msgid "Function %s used incorrectly in PHP." msgstr "Funkcja %s została nieprawidłowo użyta w PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1068 msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Skąd pochodzi szablon, np. „motyw”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1063 msgid "Human readable text for the author." msgstr "Tekst o autorze czytelny dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:831 msgid "Unknown author" msgstr "Nieznany autor" #. translators: %d: A post id. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:410 msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "Wersja nie należy do określonego elementu nadrzędnego o identyfikatorze „%d”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:305 msgid "Invalid global styles revision ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji stylów globalnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:83 msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Unikatowy identyfikator globalnej wersji stylów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:79 msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "Identyfikator elementu nadrzędnego globalnej wersji stylów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:432 msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "deklaracja font-family w formacie theme.json, zakodowana jako ciąg znaków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:343 msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "Adres URL do obrazka podglądu rodziny kraju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:329 msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "Kebab-case unikalny identyfikator ustawienia wstępnego kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:322 msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Nazwa wstępnego ustawienia kroju pisma, z możliwością tłumaczenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:317 msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "definicja font-face w formacie theme.json." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:307 msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "Identyfikatory podrzędnych krojów pisma w rodzinie." #. translators: %s: Font family slug. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:190 msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "Uproszczona nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez rodzinę krojów pisma." #. translators: %s: Name of parameter being updated: #. font_family_settings[slug]". #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:114 msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s nie może zostać zaktualizowany." #. translators: %s: Parameter name: "font_family_settings". #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:97 msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "Parametr %s musi być prawidłowym ciągiem JSON." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:72 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Brak uprawnień dostępu do wybranego kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:47 msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Brak uprawnień dostępu do wybranych krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:746 msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "deklaracja font-face w formacie theme.json, zakodowana jako ciąg znaków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:657 msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "Adres URL do obrazka podglądu kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:650 msgid "CSS unicode-range value." msgstr "Wartość CSS z zakresu unicode." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:643 msgid "CSS size-adjust value." msgstr "Wartość dostosowania rozmiaru CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:636 msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "Wartość nadpisania odstępu między wierszami CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:629 msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "Wartość ustawień odmiany kroju pisma w CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:622 msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "Wartość CSS font-feature-settings." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:615 msgid "CSS font-variant value." msgstr "Wartość odmiany fonta CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:608 msgid "CSS descent-override value." msgstr "Wartość nadpisania zejścia CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:601 msgid "CSS ascent-override value." msgstr "Wartość nadpisująca CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:594 msgid "CSS font-stretch value." msgstr "Wartość CSS font-stretch." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:572 msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Ścieżki lub adresy URL do plików fontów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:557 msgid "CSS font-display value." msgstr "Wartość wyświetlania fonta CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:547 msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Lista dostępnych wag liter, oddzielonych spacją." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:539 msgid "CSS font-style value." msgstr "Wartość CSS font-style." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:531 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:336 msgid "CSS font-family value." msgstr "Wartość CSS font-family." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:526 msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "deklaracja font-face w formacie theme.json." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:511 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:299 msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "Wersja schematu theme.json używanego do ustawień typografii." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:427 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:214 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Odmiany krojów pisma nie obsługują usuwania. Ustaw „%s”, aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:340 msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Odmiana kroju pisma odpowiadająca tym ustawieniom już istnieje." #. translators: %d: A post id. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:301 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:415 msgid "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "Odmiana nie należy do określonej rodziny krojów pisma o identyfikatorze „%d”." #. translators: 1: File key (e.g. "file-0") in the request data, 2: Font face #. source parameter name: "font_face_settings[src]". #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:229 msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Plik %1$s musi być użyty w %2$s." #. translators: 1: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]", #. 2: The invalid src value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:217 msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "Wartość %1$s „%2$s” musi być prawidłowym adresem URL lub odwołaniem do pliku." #. translators: %s: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]". #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:207 msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "Wartości %s nie mogą być pustymi ciągami znaków." #. translators: %s: Name of the missing font face settings parameter, e.g. #. "font_face_settings[src]". #. translators: %s: Name of the empty font family setting parameter, e.g. #. "font_family_settings[slug]". #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:191 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:134 msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s nie może być puste." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:170 msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "parametr font_face_settings musi być prawidłowym ciągiem JSON." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Brak uprawnień dostępu do wybranej odmiany kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:121 msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Brak uprawnień dostępu do odmian krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:77 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Unikatowy identyfikator odmiany kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:45 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:72 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:519 msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "Identyfikator nadrzędnej rodziny kroju pisma dla odmiany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:316 msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "Brak uprawnień dostępu do kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:247 msgid "The categories for the font collection." msgstr "Kategorie dla kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:242 msgid "The font families for the font collection." msgstr "Kategorie kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:237 msgid "The description for the font collection." msgstr "Opis kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:232 msgid "The name for the font collection." msgstr "Nazwa kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:226 msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Unikatowy identyfikator kolekcji kroju pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:146 msgid "Font collection not found." msgstr "Nie znaleziono kolekcji krojów pisma." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:740 msgid "Allowed child block types." msgstr "Dozwolone typy bloków podrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:590 msgid "Public facing script module IDs." msgstr "Publiczne identyfikatory modułów skryptów." #. translators: %s: attachment mime type #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:363 msgid "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s." msgstr "Witryna nie obsługuje miniatur wpisów z typem MIME %s." #: wp-includes/post.php:605 msgid "Font Face" msgstr "Odmiana kroju pisma" #: wp-includes/post.php:604 msgid "Font Faces" msgstr "Odmiany kroju pisma" #: wp-includes/post.php:571 msgid "Font Families" msgstr "Rodziny kroju pisma" #. translators: %s: Font collection slug. #: wp-includes/fonts/class-wp-font-library.php:79 msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono kolekcji „%s”." #. translators: %s: Font collection slug. #: wp-includes/fonts/class-wp-font-library.php:52 msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Istnieje już kolekcja krojów pisma o uproszczonej nazwie: „%s”." #. translators: 1: Font collection slug, 2: Missing property name, e.g. #. "font_families". #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:228 msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "W kolekcji krojów pisma „%1$s” brakuje właściwości lub jest ona pusta: „%2$s”." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:196 msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Błąd dekodowania danych kolekcji krojów pisma z JSON odpowiedzi HTTP." #. translators: %s: Font collection URL. #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:188 msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Błąd pobierania danych kolekcji krojów pisma z „%s”." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:161 msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Błąd dekodowania kolekcji krojów pisma z pliku JSON." #. translators: %s: File path or URL to font collection JSON file. #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:122 msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "Plik JSON kolekcji krojów nie jest prawidłowy lub go brakuje." #. translators: %s: Font collection slug. #: wp-includes/fonts/class-wp-font-collection.php:59 msgid "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric characters, dashes, and underscores." msgstr "Uproszczona nazwa kolekcji krojów pisma „%s” jest nieprawidłowy. Uproszczona nazwa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, myślniki i podkreślniki." #: wp-includes/fonts.php:269 msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: wp-includes/fonts.php:265 msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Pismo odręczne" #: wp-includes/fonts.php:261 msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Krój szeryfowy" #: wp-includes/fonts.php:257 msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" #: wp-includes/fonts.php:253 msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Krój bezszeryfowy" #: wp-includes/fonts.php:249 msgid "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "Zainstaluj z Google Fonts. Pliki krojów są kopiowane i obsługiwane z poziomu witryny." #: wp-includes/fonts.php:248 msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" #. translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:104 #: wp-admin/options-general.php:132 wp-admin/js/site-icon.js:161 msgid "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Podgląd ikonki aplikacji: Bieżący obrazek nie ma tekstu alternatywnego. Nazwa pliku to: %s" #. translators: %s: The selected image alt text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:96 #: wp-admin/options-general.php:145 wp-admin/js/site-icon.js:150 msgid "App icon preview: Current image: %s" msgstr "Podgląd ikonki aplikacji: bieżący obraz: %s" #. translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:82 #: wp-admin/options-general.php:138 wp-admin/js/site-icon.js:168 msgid "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Podgląd ikonki przeglądarki: bieżący obraz nie ma tekstu alternatywnego. Nazwa pliku to: %s" #. translators: %s: The selected image alt text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74 #: wp-admin/options-general.php:151 wp-admin/js/site-icon.js:155 msgid "Browser icon preview: Current image: %s" msgstr "Podgląd ikonki przeglądarki: bieżący obraz: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:130 msgid "sub item" msgstr "element podrzędny" #. translators: 1: theme.json, 2: settings.spacing.spacingScale #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3531 msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid" msgstr "Niektóre z %1$s %2$s wartości są nieprawidłowe" #: wp-includes/class-wp-script-modules.php:83 msgid "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id key." msgstr "Wpisy w tablicy zależności muszą być łańcuchami lub tablicami z kluczem id." #: wp-includes/class-wp-script-modules.php:70 msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "Brak wymaganego klucza id we wpisie w tablicy zależności." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:530 msgid "All required plugins are installed and activated." msgstr "Wszystkie wymagane wtyczki są zainstalowane i aktywowane." #. translators: %s: A list of inactive dependency plugin names. #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:522 msgid "The following plugins must be activated first: %s." msgstr "Następujące wtyczki muszą zostać aktywowane jako pierwsze: %s." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:493 msgid "The plugin has no required plugins." msgstr "Wtyczka nie zawiera żadnych wymaganych wtyczek." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:468 msgid "The plugin is not installed." msgstr "Wtyczka nie jest zainstalowana." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:455 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4452 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4559 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4611 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4719 msgid "No plugin specified." msgstr "Nie wybrano wtyczki." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:431 msgid "Please contact the plugin authors for more information." msgstr "Skontaktuj się z autorami wtyczki, aby uzyskać więcej informacji." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:429 msgid "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid." msgstr "Wtyczki nie mogą zostać włączone, ponieważ ich wymagania nie są spełnione." #. translators: 1: First plugin name, 2: Second plugin name. #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:420 msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "%1$s wymaga %2$s" #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:382 #: wp-admin/includes/plugin.php:1241 msgid "Please contact your network administrator." msgstr "Skontaktuj się z administratorem sieci witryn." #. translators: %s: Link to the network plugins page. #. translators: %s: Link to the plugins page. #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:378 #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:387 #: wp-admin/includes/plugin.php:1237 wp-admin/includes/plugin.php:1246 msgid "Manage plugins." msgstr "Zarządzaj wtyczkami." #: wp-includes/class-wp-plugin-dependencies.php:372 msgid "Some required plugins are missing or inactive." msgstr "Brakuje niektórych wymaganych wtyczek lub nie są one włączone." #. translators: 1: Duotone colors, 2: theme.json, 3: settings.color.duotone #: wp-includes/class-wp-duotone.php:674 msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string." msgstr "„%1$s” w %2$s %3$s nie jest ciągiem hex lub rgb." #. translators: %s: Site Icon size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5202 #: wp-admin/options-general.php:202 msgid "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels." msgstr "Ikonkę witryny można zobaczyć na karcie przeglądarki, pasku zakładek oraz w mobilnej aplikacji WordPressa. Powinna być kwadratem o rozmiarze co najmniej %s pikseli." #. translators: %s: Block bindings source name. #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:222 msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono powiązania bloku „%s”." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:179 msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "Tablica $source_properties zawiera nieprawidłowe właściwości." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:170 msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "Parametr \"uses_context\" musi być tablicą." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:160 msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "Parametr \"get_value_callback\" musi być prawidłowym wywołaniem zwrotnym." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:150 msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "$source_properties musi zawierać \"get_value_callback\"." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:140 msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "$source_properties musi zawierać \"etykietę\"." #. translators: %s: Block bindings source name. #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:130 msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Źródło powiązań bloku \"%s\" zostało już zarejestrowane." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:120 msgid "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-source" msgstr "Nazwy źródeł powiązań bloków muszą zawierać prefiks przestrzeni nazw. Przykład: my-plugin/my-custom-source" #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:110 msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "Nazwy źródeł powiązań bloków nie mogą zawierać wielkich liter." #: wp-includes/class-wp-block-bindings-registry.php:101 msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Nazwa źródła powiązań bloków musi być ciągiem znaków." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: wp-includes/blocks/pattern.php:52 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[zatrzymano renderowanie bloku dla wzorca „%s”]" #: wp-includes/block-patterns.php:149 msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Różne układy zawierające dźwięk." #: wp-includes/block-patterns.php:148 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Dzwięki" #: wp-includes/block-patterns.php:142 msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Różne układy zawierające filmy." #: wp-includes/block-patterns.php:141 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: wp-includes/block-bindings/post-meta.php:63 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5282 msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Meta dane wpisu" #: wp-includes/block-bindings/pattern-overrides.php:40 #: wp-includes/js/dist/editor.js:1715 msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Zastępowanie wzorców" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Wyświetl datę publikacji wpisu, takiego jak wpis lub strona." #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "przełącznik" #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "akordeon" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:43443 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1562 msgid "Export as JSON" msgstr "Eksportuj do formatu JSON" #: wp-includes/taxonomy.php:235 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Kategoria wzorca" #: wp-includes/taxonomy.php:234 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Kategorie wzorców" #: wp-includes/script-loader.php:3393 msgid "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with script tag, with optional whitespace." msgstr "Oczekiwany ciąg znaków zaczynający się od znacznika skryptu (bez atrybutów) i kończący się znacznikiem skryptu, z opcjonalnymi białymi znakami." #. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g., #. "4 years ago" or "4 years from now". #: wp-includes/script-loader.php:465 msgid "%d years" msgstr "%d lat" #. translators: One year from or to a particular datetime, e.g., "a year ago" #. or "a year from now". #: wp-includes/script-loader.php:463 msgid "a year" msgstr "rok" #. translators: %d: Duration in months from or to a particular datetime, e.g., #. "4 months ago" or "4 months from now". #: wp-includes/script-loader.php:461 msgid "%d months" msgstr "%d miesięcy" #. translators: One month from or to a particular datetime, e.g., "a month ago" #. or "a month from now". #: wp-includes/script-loader.php:459 msgid "a month" msgstr "miesiąc" #. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4 #. days ago" or "4 days from now". #: wp-includes/script-loader.php:457 msgid "%d days" msgstr "%d dni" #. translators: One day from or to a particular datetime, e.g., "a day ago" or #. "a day from now". #: wp-includes/script-loader.php:455 msgid "a day" msgstr "dzień" #. translators: %d: Duration in hours from or to a particular datetime, e.g., #. "4 hours ago" or "4 hours from now". #: wp-includes/script-loader.php:453 msgid "%d hours" msgstr "%d godzin" #. translators: One hour from or to a particular datetime, e.g., "an hour ago" #. or "an hour from now". #: wp-includes/script-loader.php:451 msgid "an hour" msgstr "godzina" #. translators: %d: Duration in minutes from or to a particular datetime, e.g., #. "4 minutes ago" or "4 minutes from now". #: wp-includes/script-loader.php:449 msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #. translators: One minute from or to a particular datetime, e.g., "a minute #. ago" or "a minute from now". #: wp-includes/script-loader.php:447 msgid "a minute" msgstr "minutę" #. translators: %d: Duration in seconds from or to a particular datetime, e.g., #. "4 seconds ago" or "4 seconds from now". #: wp-includes/script-loader.php:445 msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #. translators: One second from or to a particular datetime, e.g., "a second #. ago" or "a second from now". #: wp-includes/script-loader.php:443 msgid "a second" msgstr "sekunda" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:172 msgid "Invalid template parent ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator nadrzędnego szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:218 msgid "There is no autosave revision for this template." msgstr "Dla tego szablonu nie ma wersji automatycznego zapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:753 msgid "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types used as keys of this map, into a relative position given by the corresponding value." msgstr "Blok ten jest automatycznie wstawiany w pobliżu dowolnego wystąpienia typów bloków używanych jako klucze tej mapy, we względnej pozycji określonej przez odpowiednią wartość." #: wp-includes/post.php:80 msgid "View Media File" msgstr "Wyświetl plik multimedialny" #: wp-includes/post.php:78 wp-admin/menu.php:68 wp-admin/upload.php:214 #: wp-admin/upload.php:421 msgid "Add New Media File" msgstr "Dodaj nowy plik multimedialny" #: wp-includes/meta.php:1473 msgid "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports revisions." msgstr "Meta klucze nie mogą włączyć obsługi wersji, chyba że podtyp obiektu obsługuje wersje." #: wp-includes/meta.php:1469 msgid "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports revisions." msgstr "Meta klucze nie mogą włączyć obsługi wersji, chyba że typ obiektu obsługuje wersje." #: wp-includes/media-template.php:561 msgid "View media file" msgstr "Wyświetl plik multimedialny" #: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:406 msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Nie można odwiedzać znaczników zamykających w procesorze HTML." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:383 msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Przekaż do tej funkcji tablicę zapytań." #. translators: %s: WP_HTML_Processor::create_fragment(). #: wp-includes/html-api/class-wp-html-processor.php:293 msgid "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor directly." msgstr "Wywołaj %s, aby utworzyć procesor HTML zamiast bezpośredniego wywoływania konstruktora." #. translators: %s: The "type" key. #: wp-includes/functions.php:8866 msgid "The %s key must be a string without spaces." msgstr "Klucz %s musi być ciągiem znaków bez spacji." #. translators: 1: PHP class name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5688 msgid "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "Klasa %1$s jest przestarzała od wersji %2$s i nie ma dostępnej alternatywy." #. translators: 1: PHP class name, 2: Version number, 3: Alternative class or #. function name. #: wp-includes/functions.php:5680 msgid "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Klasa %1$s jest przestarzała od wersji %2$s! Używaj %3$s w zamian." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:201 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Font font-weight musi być odpowiednio sformatowanym ciągiem znaków lub liczbą całkowitą." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:189 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Każdy font src musi być niepustym ciągiem znaków." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:177 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Font src musi być niepustym ciągiem znaków lub tablicą ciągów znaków." #: wp-includes/fonts/class-wp-font-face.php:166 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Font font-family musi być niepustym ciągiem znaków." #: wp-includes/blocks/search.php:180 msgid "Submit Search" msgstr "Wyszukaj" #: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:887 msgid "Page Loaded." msgstr "Strona załadowana." #: wp-includes/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:886 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Ładowanie strony, poczekaj." #. translators: %s: taxonomy's label #: wp-includes/blocks/post-terms.php:88 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Wyświetl listę przypisanych terminów z taksonomii: %s" #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:156 msgid "… Read more: %2$s" msgstr "… Czytaj więcej: %2$s" #. translators: %s: Image alt text. #: wp-includes/blocks/image.php:147 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Powiększ obrazek: %s" #: wp-includes/blocks/image.php:143 msgid "Enlarge image" msgstr "Powiększ obrazek" #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: wp-includes/blocks/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Przejdź do przypisu %1$d" #: wp-includes/blocks.php:652 msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Nie możesz podpiąć bloku do siebie." #. translators: %s: file name. #: wp-includes/block-patterns.php:385 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist." msgstr "Nie można zarejestrować pliku \"%s\" jako wzorca bloku, ponieważ plik nie istnieje." #: wp-includes/admin-bar.php:205 msgid "Learn WordPress" msgstr "Naucz się WordPressa" #: wp-includes/update.php:1125 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:465 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:189 wp-admin/includes/file.php:1619 #: wp-admin/includes/plugin.php:950 wp-admin/includes/theme.php:62 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików." #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Wyświetl obraz reprezentujący witrynę. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie." #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Symbol zastępczy wzorca" #: wp-includes/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "referencje" #: wp-includes/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy" #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "podsumowanie" #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "ujawnienia" #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Ukryj lub pokaż dodatkowe treści." #: wp-includes/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Dodaj obrazek lub film z nakładką tekstową." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "wielokrotnego użycia" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41988 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:28306 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33659 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1151 msgid "Last page" msgstr "Ostatnia strona" #. translators: %1$s: Current page number, %2$s: Total number of pages. #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41975 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33647 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1121 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s z %2$s" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41965 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:28268 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33637 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1075 msgid "First page" msgstr "Pierwsza strona" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:35539 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:35599 wp-admin/includes/media.php:1741 #: wp-admin/upgrade.php:75 wp-admin/upgrade.php:155 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38226 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22080 wp-includes/js/dist/editor.js:7539 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1827 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1029 msgid "Parent" msgstr "Element nadrzędny" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13634 wp-admin/includes/dashboard.php:2129 msgid "Edit styles" msgstr "Edytuj style" #: wp-includes/blocks/footnotes.php:123 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:60560 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:60571 msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy" #. translators: %s: The user email address. #: wp-signup.php:708 wp-signup.php:866 msgid "Check your inbox at %s and click on the given link." msgstr "Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i kliknij podany odnośnik." #. translators: %s: Directory name. #: wp-includes/update.php:1132 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:193 msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)." msgstr "Nie można znaleźć katalogu treści WordPressa (%s)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:503 msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Czy motyw jest motywem blokowym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1055 msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data ostatniej modyfikacji szablonu na podstawie strefy czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:132 msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Unikatowy identyfikator menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:106 msgid "No fallback menu found." msgstr "Brak menu awaryjnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:86 msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "Brak uprawnienia do edytowania menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-navigation-fallback-controller.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia menu jako wybrany użytkownik." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:512 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania wersji wybranego stylu globalnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:141 msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "Nie można znaleźć wersji stylów globalnych użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:536 msgid "Custom CSS selectors." msgstr "Własne selektory CSS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:278 msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Skąd pochodzi wzorzec, np. WordPress" #: wp-includes/post.php:304 msgid "Pattern updated." msgstr "Wzorzec został zaktualizowany." #: wp-includes/post.php:303 msgid "Pattern scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację wzorca." #: wp-includes/post.php:302 msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Wzorzec została cofnięty do szkicu." #: wp-includes/post.php:301 msgid "Pattern published privately." msgstr "Wzorzec został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/post.php:300 msgid "Pattern published." msgstr "Wzorzec został opublikowany." #: wp-includes/post.php:298 msgid "Patterns list navigation" msgstr "Nawigacja listy wzorców" #: wp-includes/post.php:297 msgid "Filter patterns list" msgstr "Filtrowanie listy wzorców" #: wp-includes/post.php:295 msgid "No patterns found." msgstr "Nie znaleziono żadnego wzorca." #: wp-includes/post.php:294 msgid "Search Patterns" msgstr "Szukaj wzorców" #: wp-includes/post.php:293 msgid "All Patterns" msgstr "Wszystkie wzorce" #: wp-includes/post.php:292 msgid "View Patterns" msgstr "Zobacz wzorce" #: wp-includes/post.php:291 msgid "View Pattern" msgstr "Zobacz wzorzec" #: wp-includes/post.php:290 msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Edytuj wzorzec blokowy" #: wp-includes/post.php:289 msgid "New Pattern" msgstr "Nowy wzorzec" #: wp-includes/post.php:287 wp-includes/post.php:288 msgid "Add New Pattern" msgstr "Utwórz wzorzec" #: wp-includes/post.php:286 msgctxt "post type singular name" msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: wp-includes/post.php:285 msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Wzorce" #: wp-includes/media.php:2072 wp-includes/media.php:5829 msgid "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same time." msgstr "Obrazek nie powinien być jednocześnie leniwie ładowany i oznaczony jako priorytetowy." #: wp-includes/media-template.php:379 msgid "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the Media Library instead." msgstr "Ekran edycji pliku jest przestarzały od wersji WordPress 6.3. Zamiast tego użyj biblioteki multimediów." #. translators: %s: The type of the given object ID. #: wp-includes/functions.php:7249 msgid "Object ID must be an integer, %s given." msgstr "Identyfikator obiektu musi być liczbą całkowitą, podano %s." #. translators: 1: $strategy, 2: $handle #: wp-includes/class-wp-scripts.php:826 msgid "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it lacks a `src` value)." msgstr "Nie można dostarczyć strategii `%1$s` dla skryptu `%2$s`, ponieważ jest to alias (brakuje wartości `src`)." #. translators: 1: $strategy, 2: $handle #: wp-includes/class-wp-scripts.php:814 msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "Nieprawidłowa strategia `%1$s` zdefiniowana dla `%2$s` podczas rejestracji skryptu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:991 msgid "Page trashed." msgstr "Strona została przeniesiona do kosza." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:991 msgid "Post trashed." msgstr "Wpis został przeniesiony do kosza." #: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:279 msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:156 msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Nie można zmienić menu klasycznego na bloki." #: wp-includes/class-wp-navigation-fallback.php:145 msgid "No Classic Menus found." msgstr "Brak klasycznych menu." #. translators: 1: Duotone filter ID, 2: theme.json #: wp-includes/class-wp-duotone.php:903 msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings" msgstr "Identyfikator dwutonowy „%1$s” nie jest zarejestrowany w ustawieniach %2$s" #: wp-includes/class-wp-classic-to-block-menu-converter.php:32 msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Podane menu jest nieprawidłowe" #: wp-includes/blocks/search.php:156 wp-includes/blocks/search.php:181 msgid "Expand search field" msgstr "Rozwiń pole wyszukiwania" #: wp-includes/block-template-utils.php:171 msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Strona: 404" #: wp-includes/block-template-utils.php:163 msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: wp-includes/block-template-utils.php:159 msgid "Attachment Pages" msgstr "Strony załączników" #: wp-includes/block-template-utils.php:155 msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Archiwum tag" #: wp-includes/block-template-utils.php:151 msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Archiwum daty" #: wp-includes/block-template-utils.php:143 msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Archiwum kategorii" #: wp-includes/block-template-utils.php:139 msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Archiwum autora" #: wp-includes/block-template-utils.php:135 msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Wszystkie archiwa" #: wp-includes/block-template-utils.php:123 msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Pojedyncze treści" #: wp-includes/block-template-utils.php:115 msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Główna strona bloga" #: wp-includes/block-template-utils.php:80 msgctxt "template part area" msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: wp-includes/block-template-utils.php:71 msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: wp-includes/block-template-utils.php:62 msgctxt "template part area" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: wp-includes/block-editor.php:52 msgctxt "block category" msgid "Patterns" msgstr "Wzorce" #: wp-includes/admin-bar.php:1132 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:77 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:78 wp-admin/menu.php:236 msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: wp-includes/admin-bar.php:1118 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:70 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:71 wp-admin/menu.php:241 msgctxt "custom background" msgid "Background" msgstr "Tło" #: wp-includes/admin-bar.php:174 wp-admin/about.php:41 #: wp-admin/contribute.php:13 wp-admin/contribute.php:24 #: wp-admin/contribute.php:38 wp-admin/credits.php:41 wp-admin/freedoms.php:44 #: wp-admin/privacy.php:38 msgid "Get Involved" msgstr "Zaangażuj się" #: wp-includes/block-template-utils.php:172 msgid "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a mistyped URL." msgstr "Wyświetla się, gdy odwiedzający trafia na nieistniejącą stronę, na przykład niedziałający lub błędnie wpisany adres URL." #: wp-includes/block-template-utils.php:168 msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Wyświetla stronę polityki prywatności witryny." #: wp-includes/block-template-utils.php:164 msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "Wyświetla stronę wyników wyszukiwanie w witrynie." #: wp-includes/block-template-utils.php:160 msgid "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media attachment." msgstr "Wyświetla się, gdy odwiedzający przegląda stronę, która istnieje dla dowolnego załącznika multimedialnego." #: wp-includes/block-template-utils.php:156 msgid "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "Wyświetla archiwum tagów wpisów. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowego szablonu (np. tag: pizza)." #: wp-includes/block-template-utils.php:152 msgid "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example.com/2023/)." msgstr "Wyświetla archiwum wpisów, gdy odwiedzana jest określona data (np. example.com/2023/)." #: wp-includes/block-template-utils.php:148 msgid "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named \"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "Wyświetla własne archiwum taksonomii. Podobnie jak kategorie i znaczniki, taksonomie zawierają terminy, których używamy do klasyfikowania rzeczy. Na przykład: taksonomia o nazwie „Sztuka” może zawierać wiele terminów, na przykład „Nowoczesna” i „XVIII wiek”. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowego szablonu (np. taksonomia: sztuka)." #: wp-includes/block-template-utils.php:144 msgid "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "Wyświetla archiwum kategorii wpisów. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowego szablonu (np. kategoria: przepisy)." #: wp-includes/block-template-utils.php:140 msgid "Displays a single author's post archive. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found." msgstr "Wyświetla archiwum wybranego autora. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowego szablonu (np. autor: administrator)." #: wp-includes/block-template-utils.php:136 msgid "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found." msgstr "Wyświetla dowolne archiwum, w tym wpisy wybranego autora, kategorię, tag, taksonomię, własny typ treści czy datę. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowych szablonów (np. kategorii lub tagu)." #: wp-includes/block-template-utils.php:132 msgid "Displays a static page unless a custom template has been applied to that page or a dedicated template exists." msgstr "Wyświetla stronę statyczną, chyba że zastosowano do niej szablon niestandardowy lub istnieje szablon dedykowany." #: wp-includes/block-template-utils.php:128 msgid "Displays a single post on your website unless a custom template has been applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "Wyświetla pojedynczy post w Twojej witrynie, chyba że zastosowano do niego niestandardowy szablon lub istnieje dedykowany szablon." #: wp-includes/block-template-utils.php:124 msgid "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, or Attachment) cannot be found." msgstr "Wyświetla dowolny pojedynczą treść, taką jak wpis lub strona. Szablon będzie służył jako rezerwowy, gdy nie można znaleźć bardziej szczegółowego szablonu (np. wpis, strona lub załącznik)." #: wp-includes/block-template-utils.php:120 msgid "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "Wyświetla stronę główną witryny, niezależnie od tego, czy jest ustawiona do wyświetlania najnowszych wpisów, czy strona statyczna. Szablon strony głównej ma pierwszeństwo przed wszystkimi innymi." #: wp-includes/block-template-utils.php:116 msgid "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "Wyświetla najnowsze wpisy jako stronę główną witryny lub własną stronę zdefiniowaną w ustawieniach czytania. Jeśli istnieje, szablon strony głównej zastępuje ten szablon, gdy wpisy są wyświetlane na stronie głównej." #: wp-includes/block-template-utils.php:112 msgid "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is not defined." msgstr "Używany jako szablon zastępczy dla wszystkich stron, gdy nie zdefiniowano bardziej szczegółowego szablonu." #: wp-includes/block-patterns.php:113 msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "O" #: wp-includes/block-patterns.php:85 msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Zespół" #: wp-includes/block-patterns.php:64 wp-includes/block-patterns.php:155 msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: wp-includes/block-patterns.php:39 msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Banery" #: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Nazwa autora." #: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Nazwa autora" #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "strona" #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Wyświetla stronę wewnątrz listy wszystkich stron." #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Element listy stron" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:26218 wp-admin/includes/theme.php:346 msgid "Style Variations" msgstr "Wersje styli" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:24507 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32549 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:61321 wp-admin/widgets-form.php:300 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32216 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1999 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2002 msgid "Sticky" msgstr "Przypięte" #: wp-login.php:1320 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" #: wp-includes/user.php:3285 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" #: wp-includes/script-loader.php:1342 wp-includes/js/dist/edit-site.js:23147 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2903 msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Tablica nazw kolumn do przeszukania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:294 msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Typy bloków, które mogą używać wybranego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:272 msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Tablica rodzajów szablonów, do których pasuje wzorzec." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:150 msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Opis kategorii w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/media-template.php:573 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:837 #: wp-admin/includes/media.php:3362 msgid "Download file" msgstr "Pobierz plik" #. translators: %s: mysqli. #: wp-includes/load.php:184 msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Sprawdź, czy rozszerzenie PHP %s jest zainstalowane i włączone." #. translators: 1: CUSTOM_TAGS, 2: Global variable names. #: wp-includes/kses.php:714 msgid "When using the %1$s constant, make sure to set these globals to an array: %2$s." msgstr "Używając tagu %1$s, upewnij się, że te wartości globalne są ustawione na tablicę: %2$s." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:3272 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Argument zapytania musi być tablicą lub nazwą tagu." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2952 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2391 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Zbyt wiele wywołań funkcji seek() — może prowadzić do problemów z wydajnością." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2382 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Nieznana nazwa zakładki." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1228 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Zbyt wiele zakładek: nie można utworzyć więcej." #. translators: 1: The function name, 2: The argument number, 3: The argument #. name, 4: The expected type, 5: The provided type. #: wp-includes/formatting.php:5539 msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "Ostrzeżenie: %1$s oczekuje, że parametr %2$s (%3$s) będzie miał wartość %4$s, podano %5$s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" #: wp-includes/comment.php:3505 msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Nie można odpowiadać na niezatwierdzone komentarze." #. translators: %s: A list of placeholders found to be a problem. #: wp-includes/class-wpdb.php:1662 msgid "Arguments cannot be prepared as both an Identifier and Value. Found the following conflicts: %s" msgstr "Argumenty nie mogą być przygotowane zarówno jako identyfikator, jak i wartość. Znaleziono następujące konflikty: %s" #: wp-includes/class-wp-list-util.php:174 #: wp-includes/class-wp-list-util.php:205 msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "Wartości tablicy wejściowej muszą być obiektami lub tablicami." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:577 msgid "The image already has the requested size." msgstr "Obrazek ma już żądany rozmiar." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5698 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/" #: wp-includes/blocks/tag-cloud.php:31 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Jeszcze nie ma treści do pokazania." #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: wp-includes/blocks/read-more.php:32 msgid ": %s" msgstr ": %s" #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: wp-includes/blocks/read-more.php:26 msgid "untitled post %s" msgstr "Bez tytułu " #. translators: %d is the post ID. #: wp-includes/blocks/post-featured-image.php:33 msgid "Untitled post %d" msgstr "Wpis bez tytułu %d" #: wp-includes/block-patterns.php:170 msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "Różnorodne projekty nagłówków wyświetlające tytuł witryny i nawigację." #: wp-includes/block-patterns.php:163 msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "Różnorodne projekty stopek wyświetlające informacje i nawigację w witrynie." #: wp-includes/block-patterns.php:135 msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Różne układy zawierające wideo lub audio." #: wp-includes/block-patterns.php:128 msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Różne układy zawierające obrazki." #: wp-includes/block-patterns.php:121 msgid "Showcase your latest work." msgstr "Zaprezentuj swoją najnowszą pracę." #: wp-includes/block-patterns.php:120 msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: wp-includes/block-patterns.php:114 msgid "Introduce yourself." msgstr "Przedstaw się." #: wp-includes/block-patterns.php:107 msgid "Display your contact information." msgstr "Wyświetl swoje dane kontaktowe." #: wp-includes/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: wp-includes/block-patterns.php:100 msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "Krótko opisz, czym zajmuje się firma i jak możesz pomóc." #: wp-includes/block-patterns.php:99 msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Usługi" #: wp-includes/block-patterns.php:93 msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Udostępniaj recenzje i opinie na temat swojej marki/firmy." #: wp-includes/block-patterns.php:92 msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "Referencje" #: wp-includes/block-patterns.php:86 msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Różnorodne projekty do wyświetlania członków zespołu." #: wp-includes/block-patterns.php:79 msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Sekcje, których celem jest wywołanie określonego działania." #: wp-includes/block-patterns.php:78 msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: wp-includes/block-patterns.php:72 msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Zestaw wysokiej jakości wyselekcjonowanych wzorców." #: wp-includes/block-patterns.php:65 wp-includes/block-patterns.php:156 msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Wyświetl ostatni wpisy w formie listy, siatki lub w innym układzie." #: wp-includes/block-patterns.php:58 msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Wzorce zawierające głównie tekst." #: wp-includes/block-patterns.php:51 msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Wzorce wielokolumnowe z bardziej złożonymi układami." #: wp-includes/block-patterns.php:44 msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Wzorce zawierające przyciski i wezwanie do działania." #: wp-includes/admin-bar.php:196 msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" #. translators: %s: plugins_loaded #: wp-includes/class-wp-user-query.php:788 msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Zapytania użytkownika nie powinno być uruchamiane przed zaczepem %s." #. translators: %s: The '$value' argument. #: wp-includes/class-wp-block-type.php:439 msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "Argument %s musi być ciągiem znaków lub tablicą ciągów znaków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215 msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania terminów wpisu." #: wp-includes/block-supports/typography.php:330 msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "Surowa wartość rozmiaru musi być ciągiem, liczbą całkowitą lub zmiennoprzecinkową." #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Utwórz listę elementów." #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Element listy" #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Poprzednia strona komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Numery w stronicowaniu komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Następna strona komentarzy" #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Lista kategorii" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7851 wp-admin/edit-form-blocks.php:140 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1882 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1063 msgid "Default template" msgstr "Szablon domyślny" #. translators: %s: Number of comments #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40516 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:849 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s komentarz" msgstr[1] "%s komentarze" msgstr[2] "%s komentarzy" #: wp-signup.php:639 msgid "Create a site or only a username:" msgstr "Utwórz witrynę lub tylko nazwę użytkownika:" #: wp-signup.php:120 msgid "Site Domain (subdomain only):" msgstr "Domena witryny (tylko subdomena):" #: wp-signup.php:118 msgid "Site Name (subdirectory only):" msgstr "Nazwa witryny (tylko podkatalog):" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:88 msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue." msgstr "Wydaje się, że brakuje pliku %s. Jest on wymagany przed kontynuacją instalacji." #: wp-includes/user.php:5032 msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Data i godzina aktualizacji preferencji." #: wp-includes/theme.php:4144 msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Czy motyw wyłącza wygenerowane style układu." #: wp-includes/theme.php:3954 msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Czy motyw używa części szablonu opartych na blokach." #: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:46 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store musi być instancją WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" #: wp-includes/revision.php:718 msgid "Revisions not enabled." msgstr "Rewizje nie są włączone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "Prefiks szablonu dla tworzonego szablonu. Służy do wyodrębnienia głównego typu szablonu np. w `taksonomia-książki` wyodrębniamy `taksonomia`" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Wskazuje, czy szablon jest własny, czy stanowi część hierarchii szablonów" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Uproszczona nazwa szablonu, dla którego można uzyskać awaryjne rozwiązanie" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:405 msgid "The icon for the post type." msgstr "Ikonka typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:362 msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive." msgstr "Jeśli wartość jest ciągiem, zostanie użyta jako informacja o archiwum. Jeśli wartość jest fałszywa, typ treści nie ma archiwum." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:799 msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead." msgstr "Publiczna okładzina i uchwyt w stylu edytora. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego użyj `style_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:792 msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "Uchwyt stylu edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `editor_style_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:785 msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "Publiczny uchwyt skryptu. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `view_script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:778 msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead." msgstr "Publiczny uchwyt skryptu do obsługi i edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:771 msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "Uchwyt skryptu edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `editor_script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:266 msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "Tablica typów treści, z którymi tylko można używać wzorca." #. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered. #: wp-includes/rest-api.php:113 msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s." msgstr "REST API %1$s powinno być tablicą tablic. Wykryto wartość spoza tablicy dla %2$s." #: wp-includes/ms-load.php:479 msgid "If you are the owner of this network please check that your host’s database server is running properly and all tables are error free." msgstr "Jeśli jesteś właścicielem sieci witryn, sprawdź, czy serwer bazy danych działa prawidłowo i czy wszystkie tabele są wolne od błędów." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL #: wp-includes/ms-default-constants.php:153 msgid "Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Sprzeczne wartości dla stałych %1$s oraz %2$s. Przyjęta zostanie wartość %2$s jako ustawienie konfiguracji subdomeny." #. translators: Character to identify required form fields. #: wp-includes/general-template.php:5171 msgid "*" msgstr "*" #. translators: 1: User name, 2: Edit user link, 3: Logout URL. #: wp-includes/comment-template.php:2603 msgid "Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?" msgstr "Zalogowany jako %1$s. Edytuj swój profil. Wylogować się?" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3607 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3570 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:2189 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Twój plik %1$s używa wartości dynamicznej (%2$s) dla ścieżki w %3$s. Jednak wartość w %3$s jest również wartością dynamiczną (wskazuje na %4$s) i wskazywanie innej wartości dynamicznej nie jest obsługiwane. Zaktualizuj %3$s, aby wskazywał bezpośrednio na %4$s." #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:209 #: wp-includes/pluggable.php:2450 wp-admin/maint/repair.php:51 msgid "put your unique phrase here" msgstr "umieść tutaj swoją unikalną frazę" #. translators: %s: The type of the given cache key. #: wp-includes/class-wp-object-cache.php:159 msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given." msgstr "Klucz pamięci podręcznej musi być liczbą całkowitą lub niepustym ciągiem znaków, podano %s." #: wp-includes/class-wp-object-cache.php:157 msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Klucz pamięci podręcznej nie może być pusty." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:191 msgid "There has been a critical error on this website. Please reach out to your site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "Na tej stronie wystąpił błąd krytyczny. Proszę skontaktować się z administratorem witryny i poinformować go o tym błędzie w celu uzyskania dalszej pomocy." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:441 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific user." msgstr "Sprawdzając zdolność %s, musisz zawsze sprawdzać ją względem konkretnego użytkownika." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:438 wp-includes/capabilities.php:707 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific term." msgstr "Podczas sprawdzania uprawnień %s należy zawsze sprawdzić dla określonego terminu." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:435 wp-includes/capabilities.php:551 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific comment." msgstr "Sprawdzając właściwość %s, musisz zawsze sprawdzać ją względem konkretnego komentarza." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:82 wp-includes/capabilities.php:187 #: wp-includes/capabilities.php:286 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific page." msgstr "Podczas sprawdzania uprawnień %s należy zawsze sprawdzić dla określonej strony." #. translators: %s: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:79 wp-includes/capabilities.php:184 #: wp-includes/capabilities.php:283 wp-includes/capabilities.php:376 #: wp-includes/capabilities.php:432 msgid "When checking for the %s capability, you must always check it against a specific post." msgstr "Podczas sprawdzania uprawnień %s należy zawsze sprawdzić dla określonego wpisu." #: wp-includes/cache-compat.php:176 msgid "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "Twoja implementacja pamięci podręcznej obiektów nie obsługuje opróżniania poszczególnych grup." #: wp-includes/cache-compat.php:144 msgid "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory runtime cache." msgstr "Twoja implementacja pamięci podręcznej obiektów nie obsługuje opróżniania pamięci podręcznej środowiska wykonawczego w pamięci." #. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a deleted #. author. %s: Author nicename. #: wp-includes/block-template-utils.php:859 msgid "Deleted author: %s" msgstr "Usunięty autor: %s" #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Post title. #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Term title. #. translators: Custom template description in the Site Editor. %s: Author #. name. #: wp-includes/block-template-utils.php:623 #: wp-includes/block-template-utils.php:699 #: wp-includes/block-template-utils.php:873 msgid "Template for %s" msgstr "Szablon dla %s" #. translators: Custom template title in the Site Editor referencing a post #. that was not found. 1: Post type singular name, 2: Post type slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor, referencing a #. taxonomy term that was not found. 1: Taxonomy singular name, 2: Term slug. #: wp-includes/block-template-utils.php:604 #: wp-includes/block-template-utils.php:681 msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Nie odnaleziono: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/block-patterns.php:162 msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Stopki" #. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data. #: wp-cron.php:162 msgid "Cron unschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s" msgstr "Błąd zdarzenia anulowania harmonogramu cron dla uchwytu: %1$s, kod błędu: %2$s, komunikat błędu: %3$s, dane: %4$s" #. translators: 1: Hook name, 2: Error code, 3: Error message, 4: Event data. #: wp-cron.php:135 msgid "Cron reschedule event error for hook: %1$s, Error code: %2$s, Error message: %3$s, Data: %4$s" msgstr "Błąd ponownego ustawienia zdarzenia harmonogramu cron dla uchwytu: %1$s, kod błędu: %2$s, komunikat błędu: %3$s, dane: %4$s" #: wp-includes/theme.php:3947 msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Czy motyw używa szablonów opartych na blokach." #: wp-includes/option.php:2626 msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "Identyfikator strony, która powinna wyświetlać najnowsze wpisy" #: wp-includes/option.php:2616 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "Identyfikator strony, która powinna być wyświetlana na stronie głównej" #: wp-includes/option.php:2606 msgid "What to show on the front page" msgstr "Co pokazać na stronie głównej" #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5770 msgid "File %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "Plik z %1$s uznawany jest za przestarzały od wersji %2$s! Nie istnieje żadna alternatywa." #. translators: 1: PHP file name, 2: Version number, 3: Alternative file name. #: wp-includes/functions.php:5762 msgid "File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Plik %1$s uznawany jest za przestarzały od wersji %2$s! Zamiast tego proszę użyć %3$s." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number. #: wp-includes/functions.php:5525 msgid "Function %1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała od wersji %2$s i nie ma alternatywy." #. translators: 1: PHP function name, 2: Version number, 3: Alternative #. function name. #: wp-includes/functions.php:5517 msgid "Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała od wersji %2$s! Zamiast jej proszę użyć %3$s." #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla odnośnik do wpisu, strony lub dowolnego typu treści." #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Dowiedz się więcej" #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do renderowania treści, gdy nie zostaną znalezione żadne wyniki." #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Wyświetl szczegóły autora wpisu: nazwę, awatar i biogram." #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Biografia autora." #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Biografia autora" #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Utwórz odnośnik, który zawsze prowadzi do strony głównej witryny. Zwykle nie jest to konieczne, jeśli w nagłówku znajduje się już odnośnik do tytułu witryny." #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Odnośnik do strony głównej" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Zbierz bloki w kontenerze układu." #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Wyświetla tytuł z liczbą komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Tytuł komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok umożliwiający wyświetlanie komentarzy wpisów przy użyciu różnych wizualizacji." #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu komentarzy, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Stronicowanie komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z następnymi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia komentarza, takie jak tytuł, data, autor, awatar i inne." #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Szablon komentarzy" #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Wyświetla odnośnik odpowiedzi na komentarz." #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Link do odpowiedzi na komentarz" #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Wyświetla odnośni edycji komentarza w panelu WordPressa. Jest on widoczny tylko dla użytkowników z uprawnieniami do edycji komentarzy." #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Link do edycji komentarza" #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Wyświetla datę opublikowania komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Wyświetla treść komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Wyświetla autora komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Nazwa autora komentarza" #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Dodaj awatary użytkowników." #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8707 wp-admin/includes/upgrade.php:256 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Komentator WordPressa" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:69 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11289 msgid "Responses to %s" msgstr "Odpowiedzi do %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/blocks/comments-title.php:66 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11286 msgid "Response to %s" msgstr "Odpowiedź do %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9626 #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Data komentarza" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9474 #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2161 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2199 #: wp-admin/options-discussion.php:303 wp-admin/options-discussion.php:307 msgid "Default Avatar" msgstr "Domyślny awatar" #: wp-trackback.php:138 msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "Jest już ping z wybranego adresu URL dla wpisu." #: wp-login.php:970 msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Hasło nie może być spacją ani samymi spacjami." #. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php #: wp-load.php:93 wp-admin/setup-config.php:199 msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "Potrzebujesz pomocy? Przeczytaj artykuł dotyczący %2$s." #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/class-wpdb.php:1214 msgid "The database server could be connected to (which means your username and password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "Serwer bazy danych mógł być podłączony (co oznacza, że twoja nazwa użytkownika i hasło są w porządku), ale nie można wybrać bazy danych %s." #: wp-includes/class-wpdb.php:1210 msgid "Cannot select database" msgstr "Nie można wybrać bazy danych" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505 msgid "That file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w bibliotece mediów czy plik nie został skasowany." #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Nie można załadować wideo z adresu URL. Proszę sprawdzić czy adres jest wspieranym plikiem (%s) lub streamem (np. YouTube i Vimeo)." #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "That video cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć wideo. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie zostało ono usunięte." #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "That image cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć obrazka. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "That audio file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć pliku audio. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #: wp-includes/user.php:2224 msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Adres URL użytkownika nie może być dłuższy niż 100 znaków." #. translators: %s: $network_id #: wp-includes/user.php:1356 wp-includes/user.php:1380 #: wp-includes/user.php:1413 wp-includes/user.php:1461 msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Nie można przekazać %s, jeśli nie jest używana sieć witryn." #: wp-includes/deprecated.php:5587 msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Waga czcionki internetowej musi być odpowiednio sformatowanym ciągiem lub liczbą całkowitą." #: wp-includes/deprecated.php:5579 msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Wszystkie źródła czcionek internetowych muszą być niepustym ciągiem." #: wp-includes/deprecated.php:5571 msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Źródła czcionki internetowej musi być ciągiem lub tablicą ciągów." #: wp-includes/deprecated.php:5564 msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Źródło czcionki internetowej nie może być pustym ciągiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:334 msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do wzorca (uproszczona nazwa)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:729 msgid "Ancestor blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:242 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Określa, czy wzorzec jest widoczny w wybieraku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:254 msgid "The pattern keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:248 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:260 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Typy bloków, z którymi ma być używany wzorzec." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:236 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Szerokość wyświetlania wzorca w podglądzie wybieraka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:230 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Szczegółowy opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:212 msgid "The pattern name." msgstr "Nazwa wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:90 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:144 msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Etykieta kategorii w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:138 msgid "The category name." msgstr "Nazwa kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych kategorii wzorców bloków." #: wp-includes/media.php:4821 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322 #: wp-admin/upload.php:335 msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania załącznika." #: wp-includes/functions.php:1611 msgid "Error: This is not a valid feed template." msgstr "Błąd: niepoprawny szablon dla strumienia wiadomości." #. translators: Unit symbol for petabyte. #: wp-includes/functions.php:472 msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" #. translators: Unit symbol for exabyte. #: wp-includes/functions.php:470 msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" #. translators: Unit symbol for zettabyte. #: wp-includes/functions.php:468 msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" #. translators: Unit symbol for yottabyte. #: wp-includes/functions.php:466 msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138 #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:237 msgid "The description will be displayed in the menu if the active theme supports it." msgstr "Opis będzie wyświetlany w menu tylko, jeśli włączony motyw wspiera jego wyświetlanie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6999 msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Nie można znaleźć tytułu strony." #: wp-includes/class-wp-theme.php:1078 msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "Jasne" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1077 msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: wp-includes/class-wp-theme.php:326 msgid "Error: The themes directory is either empty or does not exist. Please check your installation." msgstr "Błąd: katalog na motywy jest pusty lub nie istnieje. Proszę sprawdzić swoją instalację." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:94 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:103 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:134 msgid "File does not exist?" msgstr "Czy plik istnieje?" #: wp-includes/blocks/rss.php:17 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Dodanie kanału RSS do strony głównej witryny nie jest obsługiwane, ponieważ może spowodować zapętlenie, które spowolni witrynę. Proszę spróbować użyć innego bloku, na przykład bloku Najnowsze wpisy, aby wyświetlić ich listę." #: wp-includes/blocks/comments-title.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11294 msgid "Responses" msgstr "Odpowiedzi" #: wp-includes/blocks/comments-title.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292 msgid "Response" msgstr "Odpowiedź" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous.php:18 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8681 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8740 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10616 msgid "Older Comments" msgstr "Starsze komentarze" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next.php:25 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8685 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8744 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10948 msgid "Newer Comments" msgstr "Nowsze komentarze" #. translators: %s is the Comment Author name. #: wp-includes/blocks/avatar.php:79 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(odnośnik witryny %s, otwierany w nowej zakładce)" #. translators: %s is the Author name. #: wp-includes/blocks/avatar.php:52 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(odnośnik archiwum autora %s, otwierany w nowej zakładce)" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: wp-includes/blocks/avatar.php:37 wp-includes/blocks/avatar.php:64 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2161 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2199 msgid "%s Avatar" msgstr "Awatar %s" #. translators: 1: file name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:1917 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "Nie można zarejestrować pliku „%s” jako wzorca blokowego (brak pola „tytuł”)" #. translators: 1: file name; 2: slug value found. #: wp-includes/class-wp-theme.php:1903 msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "Nie można zarejestrować pliku „%1$s” jako wzorca blokowego (nieprawidłowa uproszczona nazwa „%2$s”)" #. translators: 1: file name. #: wp-includes/class-wp-theme.php:1890 msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "Nie można zarejestrować pliku „%s” jako wzorca blokowego (brak pola „uproszczona nazwa”)" #: wp-includes/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Wyróżnione" #: wp-includes/script-loader.php:1346 msgid "Use Site Editor" msgstr "Użyj edytora witryny" #. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML #. button. #: wp-includes/script-loader.php:1341 msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell me more. %2$s" msgstr "Hurra! Używany motyw obsługuje pełną edycję witryny opartą na blokach. Dowiedz się więcej. %2$s" #: wp-includes/blocks/site-logo.php:90 msgid "Site icon." msgstr "Ikonka witryny." #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Wyświetl opisy kategorii, tagów i własnych taksonomii podczas przeglądania stron archiwum." #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Opis terminu" #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Zmieniaj globalnie używane części swojej witryny, takie jak nagłówek, stopka, bądź stwórz swoje własne. " #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Twórz uporządkowane treści w wierszach i kolumnach, aby wyświetlać informacje." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Wyświetla nazwę witryny. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie, gdzie jest używany. Pojawi się również na pasku tytułu przeglądarki oraz w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Prosty" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Stronicowanie" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Numery stron" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Wyświetla łącze do następnego lub poprzedniego wpisu, które sąsiaduje z bieżącym wpisem." #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Odnośnik do nawigacji po wpisie" #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Wyświetlaj komentarze wpisu." #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Formularz komentarzy" #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Pokaż blok wzorca." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Zbiór bloków, które umożliwiają odwiedzającym poruszanie się po witrynie." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Dodaj podmenu do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Dodaj stronę, odnośnik lub inny element do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Własny odnośnik" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Wyświetlanie treści w wielu kolumnach, z blokami dodanymi do każdej kolumny." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40513 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:870 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:913 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:946 msgid "No comments" msgstr "Brak komentarzy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:33077 wp-admin/network/sites.php:122 #: wp-admin/network/sites.php:213 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: wp-includes/class-wpdb.php:3685 msgid "Could not strip invalid text." msgstr "Nie można usunąć nieprawidłowego tekstu." #: wp-includes/class-wpdb.php:3232 msgid "Could not retrieve table charset." msgstr "Nie można pobrać zestawu znaków tabeli." #. translators: %s: Database fields where the error occurred. #: wp-includes/class-wpdb.php:2848 msgid "WordPress database error: Processing the values for the following fields failed: %s. The supplied values may be too long or contain invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: Przetwarzanie wartości następujących pól nie powiodło się: %s. Podane wartości mogą być zbyt długie lub zawierać nieprawidłowe dane." #. translators: %s: Database field where the error occurred. #: wp-includes/class-wpdb.php:2842 msgid "WordPress database error: Processing the value for the following field failed: %s. The supplied value may be too long or contains invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: Przetwarzanie wartości dla następującego pola nie powiodło się: %s. Podana wartość może być za długa lub zawiera nieprawidłowe dane." #: wp-includes/class-wpdb.php:2252 msgid "WordPress database error: Could not perform query because it contains invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: nie można wykonać zapytania, ponieważ zawiera nieprawidłowe dane." #. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2111 msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Styl „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2098 msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Skrypt „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:610 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "Opis zwykle nie jest domyślnie eksponowany, jednak niektóre motywy mogą go wyświetlać." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:609 msgid "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "Przypisz pojęcie nadrzędne, aby utworzyć hierarchię. Na przykład pojęcie Jazz byłoby rodzicem dla Bebop i Big Band." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:608 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "„Uproszczona nazwa” jest przyjazną dla adresu URL wersją nazwy. Zwykle składa się wyłącznie z małych liter, cyfr i myślników." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:607 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Nazwa widoczna w witrynie." #: wp-includes/taxonomy.php:215 msgid "Template Part Area" msgstr "Obszar fragmentu szablonu" #: wp-includes/taxonomy.php:214 msgid "Template Part Areas" msgstr "Obszary fragmentu szablonu" #: wp-includes/script-loader.php:993 msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "Serwer nie może przetworzyć obrazka. Może się tak zdarzyć, jeśli jest zajęty lub nie ma wystarczających zasobów do wykonania zadania. Pomocne może być przesłanie mniejszego obrazka. Sugerowany maksymalny rozmiar to 2560 pikseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1593 msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników, którzy opublikowali wpisy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1577 msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z co najmniej jednym uprawnieniem. Akceptowana jest lista csv lub pojedyncze uprawnienie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po możliwościach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270 msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Nie udało się pobrać zawartości z odpowiedzi uzyskanej pod tym adresem URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260 msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "Adres URL nie został znaleziony. W odpowiedzi uzyskano kod inny niż 200." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210 msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Brak uprawnień do przetwarzania zdalnych adresów URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" #. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111 msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Odnośnik do obrazka Open Graph elementu %1$s lub %2$s z adresu URL." #. translators: %s: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101 msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Treść %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML link tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90 msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Odnośnik do favicony %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML title tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80 msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Zawartość elementu %s z adresu URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46 msgid "The URL to process." msgstr "Adres URL do przetworzenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1093 msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "Gdzie fragment szablonu będzie przeznaczony do użytku (nagłówek, stopka, itd.)" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1084 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Czy szablon jest własnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1050 msgid "The ID for the author of the template." msgstr "Identyfikator autora szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1017 msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1012 msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:998 msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Wersja bloku treści używanego w szablonie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:993 msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Treść szablonu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:981 msgid "Source of a customized template" msgstr "Źródło dostosowanego szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:970 msgid "Type of template." msgstr "Typ szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:926 msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Typ wpisu, dla którego chcesz pobrać szablony." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:922 msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Ogranicz do określonego obszaru fragmenu szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390 msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:399 msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy typ treści będzie dostępny do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:395 msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:389 msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Ustawienia widoczności dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:383 msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:568 msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "Czy automatycznie dodawać strony najwyższego poziomu do tego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:534 msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Położenie przypisana do menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:386 msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Menu nie może zostać skasowane." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:376 msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menu nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103 msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:281 msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "Identyfikator przypisanego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:275 msgid "The description of the menu location." msgstr "Opis położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:269 msgid "The name of the menu location." msgstr "Nazwa położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:497 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:554 msgid "Invalid menu location." msgstr "Złe położenie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlania położeń menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57 msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny dla położenia menu." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:899 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:887 msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Element menu reprezentuje obiekt, który już nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:873 msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Relacja XFN odnośnika w elemencie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:850 msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "Adres URL do którego prowadzi element menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:752 msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Pojedyncza etykieta używana do opisania elementu menu tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:840 msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Atrybut target odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:832 msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "Identyfikator w bazie danych oryginalnego obiektu, który reprezentuje wybraną pozycję menu, np. identyfikator wpisu i term_id dla kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:823 msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"." msgstr "Typ pierwotnie reprezentowanego obiektu, na przykład „kategoria”, „wpis” lub „załącznik”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:815 msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0." msgstr "Identyfikator w bazie danych dla elementu nav_menu_item, który jest elementem nadrzędnym menu tego elementu, jeśli istnieje, w przeciwnym razie 0." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:806 msgid "The description of this menu item." msgstr "Opis elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:792 msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Nazwy klas odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:783 msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Tekst atrybutu title odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:775 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Identyfikator elementu nadrzędnego dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:767 msgid "A named status for the object." msgstr "Nazwa statusu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:759 msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"." msgstr "Rodzina pierwotnie reprezentowanych obiektów, na przykład „post_type” lub „taxonomy”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:734 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:729 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690 msgid "Get linked object." msgstr "Pobierz połączony obiekt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:452 msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "Adres url jest wymagany we własnej pozycji w menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:449 msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Tytuł jest wymagany we własnej pozycji w menu." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:286 msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nie można usunąć elementu menu. Wpisz '%s', aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:577 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:652 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do globalnych stylów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:541 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Tytuł globalnej odmiany stylów, jaka istnieje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:535 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Tytuł globalnej wariacji stylów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:530 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:480 msgid "Global settings." msgstr "Ustawienia globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:525 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:475 msgid "Global styles." msgstr "Style globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:519 msgid "ID of global styles config." msgstr "Identyfikator konfiguracji stylów globalnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:139 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Nie istnieje globalna konfiguracja stylów o tym identyfikatorze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:181 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Brak uprawnień aby zobaczyć styl globalny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:173 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:236 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Brak uprawnień do edytowania stylu globalnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:49 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77 msgid "The theme identifier" msgstr "Identyfikator motywu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania szablonów oraz fragmentów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:610 msgid "Public facing and editor style handles." msgstr "Otwarty dostęp i deskryptor stylu edycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:570 msgid "Public facing and editor script handles." msgstr "Publiczna obwoluta i styl edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282 msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku." #: wp-includes/post.php:3257 msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/post.php:3248 msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/post.php:533 msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Menu, które można wstawić do witryny." #: wp-includes/post.php:531 msgid "Navigation Menus list" msgstr "Lista menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:530 msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Poruszanie się po liście menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:529 msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Filtruj listę menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:528 msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Przesłane do tego menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:527 msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Wstaw do menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:526 msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Archiwa menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:525 msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "W koszu nie znaleziono żadnego menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:524 msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Nie znaleziono menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:523 msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Nadrzędne menu nawigacyjne:" #: wp-includes/post.php:522 msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Wyszukaj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:520 msgid "View Navigation Menu" msgstr "Zobacz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:519 msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Edytuj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:518 msgid "New Navigation Menu" msgstr "Nowe menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:516 wp-includes/post.php:517 msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Utwórz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:515 msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #: wp-includes/post.php:514 msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:477 msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Ogólne style załączane w motywach." #: wp-includes/post.php:476 msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Style ogólne" #: wp-includes/post.php:433 msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Części szablonów do uwzględnienia w szablonach." #: wp-includes/post.php:431 msgid "Template parts list" msgstr "Lista fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:430 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Nawigacja listy fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:429 msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtruj części szablonów" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Dodano do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:427 msgid "Insert into template part" msgstr "Wstaw do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:426 msgid "Template part archives" msgstr "Archiwa fragmentów szablonów" #: wp-includes/post.php:425 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Brak fragmentów szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:424 msgid "No template parts found." msgstr "Nie znaleziono żadnego fragmentu szablonu." #: wp-includes/post.php:423 msgid "Parent Template Part:" msgstr "Nadrzędny fragment szablonu:" #: wp-includes/post.php:422 msgid "Search Template Parts" msgstr "Szukaj fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:421 wp-includes/js/dist/edit-site.js:44956 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6640 wp-admin/menu.php:214 msgid "Template Parts" msgstr "Części szablonu" #: wp-includes/post.php:420 msgid "View Template Part" msgstr "Zobacz fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:419 msgid "Edit Template Part" msgstr "Edytuj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:418 msgid "New Template Part" msgstr "Nowy fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:416 wp-includes/post.php:417 msgid "Add New Template Part" msgstr "Dodaj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:415 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Części szablonu" #: wp-includes/post.php:351 msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Szablon" #: wp-includes/post.php:350 msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Szablony" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-includes/ms-functions.php:531 wp-includes/user.php:3376 msgid "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "Błąd: podany adres e-mail jest już zarejestrowany. Zaloguj się za jego pomocą lub wybierz inny." #: wp-includes/media.php:4810 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157 msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Niezałączone" #. translators: 1: Function name, 2: A variable type, like "boolean" or #. "integer". #: wp-includes/functions.php:8708 msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "%1$s musi być prawidłową ścieżką, podano %2$s." #. translators: 1: Path to the JSON file, 2: Error message. #: wp-includes/functions.php:4629 msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "Błąd podczas dekodowania pliku JSON w ścieżce %1$s: %2$s" #. translators: %s: Path to the JSON file. #: wp-includes/functions.php:4615 msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Plik %s nie istnieje!" #: wp-includes/functions.php:2893 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:896 #: wp-includes/script-loader.php:985 wp-includes/js/dist/edit-site.js:32256 #: wp-admin/includes/file.php:965 msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Brak uprawnienia do przesyłania takich plików." #. translators: 1: Option name, 2: Error code. #: wp-includes/formatting.php:5107 msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "Nie udało się skontrolować opcji %1$s. Kod błędu: %2$s" #. translators: %s: URL to the themes page (also it activates the theme). #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:271 #: wp-admin/includes/theme.php:1047 msgid "However, you can still activate this theme, and use the Site Editor to customize it." msgstr "Nadal można włączyć motyw i użyć edytora witryny, aby go dostosować." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:266 #: wp-admin/includes/theme.php:1041 msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Motyw nie obsługuje personalizacji." #: wp-includes/comment.php:3633 msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "Błąd: proszę wypełnić wymagane pola." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:85 msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "Nazwa stylu bloku nie może zawierać spacji." #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: wp-includes/blocks/template-part.php:116 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:58550 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Fragment szablonu został usunięty lub nie jest dostępny: %s" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:81 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Poprzedni:" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:81 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Następny:" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:38 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link.php:38 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Następny" #: wp-includes/blocks/navigation.php:452 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32789 msgid "Close menu" msgstr "Zamknij menu" #: wp-includes/blocks/navigation.php:451 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32773 msgid "Open menu" msgstr "Rozwiń menu" #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: wp-includes/blocks/navigation-submenu.php:106 #: wp-includes/blocks/page-list.php:192 msgid "%s submenu" msgstr "%s podmenu" #: wp-includes/blocks/navigation-link.php:311 msgid "A link to a post format" msgstr "Odnośnik do formatu wpisu" #: wp-includes/blocks/navigation-link.php:310 msgid "Post Format Link" msgstr "Odnośnik formatu wpisu" #: wp-includes/blocks/calendar.php:22 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Blok kalendarza jest ukryty, ponieważ nie ma opublikowanych wpisów." #: wp-includes/block-template-utils.php:1299 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Nie można było zapisać do (spakowanego) pliku eksportu." #: wp-includes/block-template-utils.php:1290 msgid "Zip Export not supported." msgstr "Eksport formatu zip nie jest obsługiwany." #. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area #. value. #: wp-includes/block-template-utils.php:209 msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"." msgstr "„%1$s” nie jest obsługiwaną wartością przez wp_template_part i została dodana jako „%2$s”." #: wp-includes/block-template-utils.php:147 msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomia" #: wp-includes/block-template-utils.php:131 msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Strony" #: wp-includes/block-template-utils.php:127 msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Pojedynczy wpis" #: wp-includes/block-template-utils.php:119 msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/block-template-utils.php:111 msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: wp-includes/block-template-utils.php:81 msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "Szablon stopki definiuje obszar strony, w którym zazwyczaj znajdują się informacje o autorach witryny, odnośniki społecznościowe lub zestaw dowolnych bloków. " #: wp-includes/block-template-utils.php:72 msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation." msgstr "Szablon nagłówka definiuje obszar strony, który najczęściej zawiera tytuł, logo i główną nawigację." #: wp-includes/block-template-utils.php:63 msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area." msgstr "Szablony ogólne często spełniają specyficzną rolę, taką jak wyświetlanie treści wpisu i nie są przypisane do żadnego konkretnego obszaru. " #: wp-includes/admin-bar.php:479 wp-admin/site-editor.php:165 msgid "Edit site" msgstr "Edytuj witrynę" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous.php:24 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47745 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next.php:25 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47500 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:45869 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:45873 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:330 #: wp-admin/includes/theme-install.php:108 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #. translators: %s: filename. #: wp-includes/blocks/file.php:29 wp-includes/js/dist/block-library.js:16988 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17092 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17188 msgid "Embed of %s." msgstr "Osadzone z %s." #: wp-includes/blocks/file.php:32 wp-includes/js/dist/block-library.js:16987 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17091 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17187 msgid "PDF embed" msgstr "Osadzony PDF" #: wp-includes/block-patterns.php:134 msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1470 msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Data komentarza została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "odnośnik" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2284 msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla wpisu unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2277 msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu, jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2270 msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu została utworzona w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2243 msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID wpisu, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2225 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Data publikacji wpisu w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1483 msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "Identyfikator elementu nadrzędnego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1464 msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Data opublikowania komentarza w strefie czasowej witryny. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1456 msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL komentarza, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451 msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Treść komentarza, dokładnie takie jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1442 msgid "The content for the comment." msgstr "Treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:120 msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "Identyfikator elementu nadrzędnego autozapisu." #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Osadź film z biblioteki mediów lub prześlij nowy." #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poezja" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Wstaw poezję. Używaj specjalnych formatów odstępów. Można również cytować teksty piosenek." #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów." #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Paski" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Dodaj odstęp między blokami i dostosuj ich wysokość." #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Owal" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Tylko logotypy" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Wyświetl ikonki prowadzące do profili mediów społecznościowych lub witryn." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Wyświetl ikonkę prowadzącą do profilu lub witryny społecznościowej." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Nazwa witryny" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "opis" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Opisz w kilku słowach czego dotyczy witryna. Opis może być używany w wynikach wyszukiwania lub podczas udostępniania w mediach społecznościowych nawet jeśli nie jest wyświetlany poprzez motyw." #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Motto witryny" #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo witryny" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Wstaw dodatkowe, własne elementy za pomocą shortcode'ów WordPressa." #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Szeroka linia" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "blok oddzielający" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "linia pozioma" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Utwórz przerwę między pomysłami lub sekcjami za pomocą poziomego separatora." #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "szukaj" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Pomóż odwiedzającym znaleźć treść." #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "kanał" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wyświetlaj treści z dowolnych kanałów RSS lub Atom." #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "cytat" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "cytat blokowy" #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok który umożliwia wyświetlanie wpisów opartych o różne parametry zapytania oraz wybrany sposób wyświetlania." #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Pętla zapytania" #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Wyświetl tytuł zapytania." #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Tytuł zapytania" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu wpisów, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi wpisami." #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania." #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Wyświetla link strony następnych wpisów." #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Nadaj szczególny wizualny akcent cytatowi z tekstu." #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Dodaje tekst, który uwzględnia odstępy i tabulatory, a także pozwala na nadanie wyglądu." #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla tytuł wpisu, strony lub dowolnego typu treści" #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Terminy wpisu." #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Terminy wpisu" #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia wpisu takie jak tytuł, data, obrazek wyróżniający, treść, zajawka i inne." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Szablon wpisu" #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Wyświetl obrazek wyróżniający wpisu." #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Wyświetl zajawkę." #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Wyświetla treść wpisu lub strony." #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Proszę zacząć od zbudowania bloku wszystkich opowiadań." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menu" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Wyświetl listę wszystkich stron." #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Lista stron" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "stronicowanie" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "następna strona" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Podziel treść na podstrony." #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "dowiedz się więcej" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Treść znajdująca się przed tym blokiem zostanie pokazana jako zajawka na stronach archiwum." #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Witryna nie obsługuje wybranego bloku." #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "obrazek" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Ustaw media i treść obok siebie, aby stworzyć lepszy układ." #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formularz" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "wyloguj się" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "logowanie" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Pokaż odnośniki logowania i wylogowania." #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Zaloguj/wyloguj się" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "lista numerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "lista uporządkowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "lista nienumerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Utwórz listę numerowaną lub nienumerowaną." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Wyświetl widżet starego typu." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Widżet starego typu" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "najnowsze wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Wyświetl listę najnowszych wpisów." #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "ostatnie komentarze" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Pokaż listę twoich najnowszych komentarzy." #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json #: wp-includes/blocks/separator/block.json #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json #: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "obraz" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Wstaw obrazek, aby utworzyć przekaz wizualny." #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "osadzanie" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Dodaj własny kod HTML i podejrzyj go podczas edycji." #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "podtytuł" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "tytuł" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sekcja" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "obrazki" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Wyświetl wiele obrazków w bogatej galerii." #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Użyj klasycznego edytora WordPress." #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "pobierz" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dokument" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Dodaj odnośnik do pliku możliwego do pobrania." #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Pojedyncza kolumna w bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Wyświetlaj fragmenty kodu, które uwzględniają odstępy i tabulatory." #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Wyświetl listę wszystkich kategorii." #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archiwum" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "wpisy" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Zachęć odwiedzających do wykorzystania grupy odnośników wyświetlanych jako przyciski." #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Zarys" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Zachęć odwiedzających do działania przy pomocy odnośnika w formie przycisku." #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "nagrywanie" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "dźwięk" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "muzyka" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Osadź prosty odtwarzacz audio." #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Wyświetl miesięczne archiwum swoich wpisów." #: wp-includes/post.php:299 wp-includes/js/dist/block-editor.js:49088 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:55273 msgid "Patterns list" msgstr "List wzorców" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44561 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:39122 wp-admin/edit-form-blocks.php:190 msgid "Type / to choose a block" msgstr "Wciśnij / aby wybrać blok" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32809 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:25596 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33241 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:36812 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1209 wp-admin/includes/theme.php:351 #: wp-admin/includes/theme.php:387 wp-admin/index.php:70 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: wp-login.php:1436 msgid "Error: User registration is currently not allowed." msgstr "Błąd: rejestracja użytkowników nie jest włączona." #: wp-login.php:976 msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "Błąd: hasła nie pasują do siebie." #: wp-login.php:840 msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Błąd: odnośnik resetowania hasła już wygasł. Poniżej można poprosić o nowy." #: wp-login.php:838 msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Błąd: odnośnik resetowania jest nieprawidłowy. Poniżej można poprosić o nowy." #. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208 msgid "Block HTML:" msgstr "Blok HTML:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37 msgid "A widget containing a block." msgstr "Widżet zawera blok." #. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options. #: wp-includes/user.php:4181 wp-includes/user.php:4421 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s lub %2$s" #: wp-includes/user.php:371 msgid "Error: Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "Błąd: nieznany użytkownik. Proszę sprawdzić lub użyć adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:366 msgid "Error: Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Błąd: nieznany adres e-mail. Proszę sprawdzić lub użyć nazwy użytkownika." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:165 msgid "Error: The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "Błąd: brak %s wśród zarejestrowanych w witrynie użytkowników. Jeśli nie masz pewności co do nazwy użytkownika, użyj adresu e-mail." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:646 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Odnośnik do kategorii." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:645 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Odnośnik do tagu." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:642 msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Odnośnik kategorii" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:641 msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Odnośnik tagu" #: wp-includes/script-loader.php:1009 msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "Obrazek nie może zostać obsłużony przez serwer. Proszę zapisać jako JPG lub LPG zanim zostanie przesłany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:860 msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only." msgstr "Zakodowane w adresie URL dane z formularza widżetu. Służy do aktualizacji widżetu, który nie obsługuje instancji. Tylko zapisywanie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:853 msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Niezakodowane ustawienia instancji, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848 msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Hash kryptograficzny ustawień instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:843 msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Ustawienia instancji zakodowane Base64." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:837 msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Ustawienia instancji widżetu, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:831 msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu po stronie administratora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:825 msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:818 msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Pasek boczny, do którego należy widżet." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:813 msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Typ widżetu. Odpowiada identyfikatorowi typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:808 msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Unikatowy identyfikator widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784 msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Pasek boczny do zwracania widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675 msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Żądany widżet jest nieprawidłowy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588 msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "Podana instancja nie jest prawidłowa. Musi zawierać zakodowane surowe OR oraz hash." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570 msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Typ widżetu nie obsługuję surowych instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561 msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie można ustawić instancji na widżecie, który nie rozszerza WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552 msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Nie można zaktualizować podanego typu widżetu (id_base)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544 msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Wymagany jest typ (id_base) widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388 msgid "No widget was found with that id." msgstr "Nie znaleziono żadnego widżetu z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96 msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "Czy wymusić usunięcie widżetu, czy przenieść go na nieaktywny pasek boczny?" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:483 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580 msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Podana instancja jest uszkodzona." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:463 msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie da się podejrzeć widżetu, który nie bazuje na klasie WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:417 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:411 msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Czy widżet obsługuje wiele instancji" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:405 msgid "Description of the widget." msgstr "Opis widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:398 msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa identyfikująca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:392 msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215 msgid "Invalid widget type." msgstr "Nieprawidłowy typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86 msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Serializowane dane formularza widżetu do zakodowania w ustawieniach instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118 msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Aktualne ustawienia instancji widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113 msgid "The widget type id." msgstr "Identyfikator typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1546 msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1044 msgid "Theme file exists." msgstr "Plik motywu istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1038 msgid "Post ID." msgstr "Identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1031 msgid "Status of template." msgstr "Status szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1025 msgid "Description of template." msgstr "Opis szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:1006 msgid "Title of template." msgstr "Tytuł szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:987 msgid "Content of template." msgstr "Zawartość szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:975 msgid "Source of template" msgstr "Źródło szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:965 msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Identyfikator szablonu w motywie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:957 msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Unikatowa uproszczona nazwa identyfikująca szablon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:951 msgid "ID of template." msgstr "Identyfikator szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:918 msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Zawęź użycie tylko dla wybranego identyfikatora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:504 msgid "The template has already been deleted." msgstr "Szablon został już skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:480 msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Nie można usunąć szablonów zawartych w plikach motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:303 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:332 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:430 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:477 msgid "No templates exist with that id." msgstr "Brak szablony z wybranym identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Brak uprawnień dostępu do szablonów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:143 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:91 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:115 msgid "The id of a template" msgstr "Identyfikator szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:494 msgid "Nested widgets." msgstr "Zagnieżdżone widżety." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:487 msgid "Status of sidebar." msgstr "Status panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:480 msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to zamknięcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:473 msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to otwarcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:466 msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to zamykający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:459 msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to otwierający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:453 msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Dodatkowa klasa CSS do przypisania do paska bocznego w interfejsie widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:447 msgid "Description of sidebar." msgstr "Opis panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:441 msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Unikatowa nazwa identyfikująca panel boczny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:435 msgid "ID of sidebar." msgstr "Identyfikator panelu bocznego." #: wp-includes/widgets.php:1068 msgid "Inactive widgets" msgstr "Nieużywane widżety" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:271 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485 msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Brak uprawenień do zarządzania widżetami w witrynie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190 msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Nie istnieje panel boczny z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71 msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "Identyfikator zarejestrowanego panelu bocznego" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:434 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:711 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Identyfikator autora wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:451 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:113 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:129 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unikatowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3144 msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Czy elementy muszą być przypisane do wszystkich czy do wybranych terminów?" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:351 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2859 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2519 msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Kolejność wpisów w stosunku do innych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2395 msgid "The title for the post." msgstr "Tytuł wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2301 msgid "Type of post." msgstr "Typ wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2263 msgid "URL to the post." msgstr "Adres URL do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:505 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-families-controller.php:293 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2257 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:328 msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do słowa kluczowego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:322 msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:288 msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "Preferowana szerokość widocznego obszaru podczas podglądu wzorca w pikselach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:281 msgid "A description of the pattern." msgstr "Opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:273 msgid "The pattern's keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:265 msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:258 msgid "The pattern content." msgstr "Treść wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:218 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:251 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Tytuł wzorca dla redaktora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:244 msgid "The pattern ID." msgstr "Identyfikator wzroca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania lokalnego katalogu wzorców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1623 msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Sortuj kolekcję za pomocą trybuty komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1503 msgid "Type of the comment." msgstr "Typ komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476 msgid "URL to the comment." msgstr "Adres URL do komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1393 msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Unikatowy identyfikator komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:694 msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes." msgstr "Lista zakresów, w których ma zastosowanie zmiana. Jeśli nie podano, przyjmuje wszystkie dostępne zakresy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:688 msgid "The initial values for attributes." msgstr "Początkowe wartości atrybutów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:682 msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Wskazuje, czy bieżący wariant jest domyślny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:675 msgid "A detailed variation description." msgstr "Szczegółowy opis wariantu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:670 msgid "A human-readable variation title." msgstr "Tytuł odmiany czytelny dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:665 msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Unikatowa nazwa, odczytywalna maszynowo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:659 msgid "Block variations." msgstr "Wersje bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-autosaves-controller.php:148 msgid "The ID for the autosave." msgstr "Identyfikator automatycznego zapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Unikatowy identyfikator załączonego medium." #: wp-includes/rest-api.php:1098 msgid "Cookie check failed" msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie ciasteczka" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:1000 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Odnośnik do strony" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:999 msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Onośnik do wpisu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:996 msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Odnośnik strony" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:995 msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Odnośnik wpisu" #: wp-includes/post.php:369 msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Szablony do uwzględnienia w motywie." #: wp-includes/post.php:367 msgid "Templates list" msgstr "Lista szablonów" #: wp-includes/post.php:366 msgid "Templates list navigation" msgstr "Nawigacja listy szablonów" #: wp-includes/post.php:365 msgid "Filter templates list" msgstr "Filtrowanie listy szablonów" #: wp-includes/post.php:364 msgid "Uploaded to this template" msgstr "Dodano do szablonu" #: wp-includes/post.php:363 msgid "Insert into template" msgstr "Wstaw do szablonu" #: wp-includes/post.php:362 msgid "Template archives" msgstr "Archiwa szablonów" #: wp-includes/post.php:361 msgid "No templates found in Trash." msgstr "Brak szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:360 msgid "No templates found." msgstr "Nie znaleziono żadnych szablonów." #: wp-includes/post.php:359 msgid "Parent Template:" msgstr "Szablon nadrzędny:" #: wp-includes/post.php:358 msgid "Search Templates" msgstr "Szukaj szablonów" #: wp-includes/post.php:356 msgid "View Template" msgstr "Zobacz szablon" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Edit Template" msgstr "Edytuj szablon" #: wp-includes/post.php:354 msgid "New Template" msgstr "Nowy szablon" #: wp-includes/post.php:352 wp-includes/post.php:353 msgid "Add New Template" msgstr "Dodaj szablon" #: wp-includes/post.php:357 wp-includes/js/dist/core-commands.js:551 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13733 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15614 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:34710 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:44956 wp-includes/js/dist/editor.js:8059 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Post type singular #. name, 2: Post title. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Taxonomy singular #. name, 2: Term title. #. translators: 1: Archive type title e.g: "Category", 2: Label of the archive #. e.g: "Shoes" #: wp-includes/block-template-utils.php:616 #: wp-includes/block-template-utils.php:692 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47880 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: wp-includes/blocks/site-logo.php:73 msgid "Site logo." msgstr "Logo witryny." #: wp-includes/blocks/site-logo.php:45 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(strona domowa, w nowej zakładce)" #. translators: 1: Block type, 2: Typography supports key, e.g: fontSize, #. lineHeight, etc. 3: block.json, 4: Old metadata key, 5: New metadata key. #: wp-includes/blocks.php:1882 msgid "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s support is now declared under %5$s." msgstr "Blok „%1$s” deklaruje wsparcie %2$s w pliku %3$s pod %4$s. Wsparcie %2$s zostało zadeklarowane poniżej %5$s." #: wp-includes/block-template.php:223 msgid "No matching template found" msgstr "Brak pasujących szablonów" #: wp-includes/block-template.php:91 msgid "No matching template found." msgstr "Nie znaleziono pasująceg szablonu." #. translators: %s: Template title #: wp-includes/block-template.php:75 msgid "Empty template: %s" msgstr "Pusty szablon: %s" #: wp-includes/block-template-utils.php:742 #: wp-includes/block-template-utils.php:810 msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Szablon nie ma zdefiniowanego motywu." #: wp-includes/block-patterns/social-links-shared-background-color.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Odnośniki społecznościowe ze wspólnym kolorem tła" #: wp-includes/block-patterns/query-standard-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: wp-includes/block-patterns/query-small-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Mały obrazek i tytuł" #: wp-includes/block-patterns/query-offset-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: wp-includes/block-patterns/query-medium-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Obrazek po lewej" #: wp-includes/block-patterns/query-large-title-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Duży tytuł" #: wp-includes/block-patterns/query-grid-posts.php:9 msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: wp-includes/block-editor.php:47 msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "Osadzone treści" #: wp-includes/block-editor.php:42 msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wp-includes/block-editor.php:37 msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Widżety" #: wp-includes/block-editor.php:32 msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Wygląd" #: wp-includes/block-editor.php:27 msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Media" #: wp-includes/block-editor.php:22 msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. translators: Hidden accessibility text. %s: Total number of updates #. available. #. translators: %s: Total number of updates available. #: wp-includes/admin-bar.php:1159 wp-admin/js/updates.js:361 msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s dostępna aktualizacja" msgstr[1] "%s dostępne aktualizacje" msgstr[2] "%s dostępnych aktualizacji" #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:164 #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:179 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:40669 msgid "This content is password protected." msgstr "Treść jest zabezpieczona hasłem." #: wp-includes/https-detection.php:141 msgid "SSL verification failed." msgstr "Weryfikacja SSLa nie powiodła się." #: wp-includes/https-detection.php:136 msgid "HTTPS request failed." msgstr "Zapytanie HTTPS nie powiodło się." #. translators: 1: $l10n, 2: wp_add_inline_script() #: wp-includes/class-wp-scripts.php:574 msgid "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use the %2$s function instead." msgstr "Parametr %1$s musi być tablicą. Aby przekazać dane do skryptów, proszę użyć funkcji %2$s." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Ikonka społecznościowa" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Ikonki mediów społecznościowych" #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmura tagów" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Wiersz" #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Kolumny tekstowe (przestarzałe)" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Odstęp" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Cytat wyróżniony" #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Wstępnie sformatowany" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Więcej" #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media i tekst" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Plik" #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: wp-includes/query.php:919 msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:634 msgid "Filter by category" msgstr "Filtrowanie po kategoriach" #. translators: Documentation explaining HTTPS and why it should be used. #: wp-includes/functions.php:8508 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:204 msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "Dowiedz się więcej o rozwiązywaniu problemów z WordPressem." #. translators: Documentation about troubleshooting. #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:203 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" #: wp-includes/user.php:4903 msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych już wygasł." #: wp-includes/user.php:4899 msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych jest nieprawidłowy." #: wp-includes/user.php:4880 msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Brakuje klucza potwierdzający żądanie danych osobistych." #: wp-includes/user.php:4876 msgid "This personal data request has expired." msgstr "Żądanie danych osobistych wygasło." #: wp-includes/user.php:4682 wp-includes/user.php:4872 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52 msgid "Invalid personal data request." msgstr "Nieprawidłowe żądanie danych osobistych." #: wp-includes/user.php:4593 msgid "Invalid request status." msgstr "Nieprawidłowy status żądania." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:98 msgid "Each application name should be unique." msgstr "Wszystkie nazwy aplikacji muszą być unikatowe." #: wp-includes/https-detection.php:152 msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Wygląda na to, że odpowiedź nie pochodzi z tej witryny." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2061 msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2057 msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s nie równa się %2$s." #: wp-includes/cron.php:1247 msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "Nie można zapisać listy zdarzeń cron." #: wp-includes/cron.php:589 wp-includes/cron.php:678 msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "Wtyczka uniemożliwiła wyczyszczenie haka." #: wp-includes/cron.php:499 msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "Wtyczka uniemożliwiła wyłączenie zaplanowanego zdarzenia." #: wp-includes/cron.php:408 msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "Wtyczka uniemożliwiła ponowne zaplanowanie zdarzenia." #: wp-includes/cron.php:253 wp-includes/cron.php:424 msgid "Event schedule does not exist." msgstr "Harmonogram wydarzeń nie istnieje." #: wp-includes/cron.php:186 wp-includes/cron.php:294 msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "Wtyczka wyłączyła zaplanowane zarzenie." #: wp-includes/cron.php:157 msgid "A duplicate event already exists." msgstr "Zaplanowane zdarzenie już istnieje." #: wp-includes/cron.php:97 wp-includes/cron.php:275 msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Wtyczka zapobiegła zaplanowaniu wydarzenia." #: wp-includes/cron.php:45 wp-includes/cron.php:240 wp-includes/cron.php:346 #: wp-includes/cron.php:468 msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "Znacznik czasu zdarzenia musi być prawidłowym uniksowym znacznikiem czasu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1507 msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - wysokość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1501 msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - długość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1495 msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja Y przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1489 msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja X przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1481 msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Stopień obrócenia obrazu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego użyj „modyfikatorów”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1470 msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Wysokość kadrowania jako procent wysokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1466 msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Szerokość kadrowania jako procent szerokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1462 msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height." msgstr "Pozycja od góry do rozpoczęcia przycinania jako procent wysokości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1458 msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width." msgstr "Pozycja od lewej do rozpoczęcia przycinania jako procent długości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1448 msgid "Crop arguments." msgstr "Skopiuj argumenty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1443 msgid "Crop type." msgstr "Typ kadrowania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1432 msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Kąt obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1425 msgid "Rotation arguments." msgstr "Argumenty obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1420 msgid "Rotation type." msgstr "Typ obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1417 msgid "Rotation" msgstr "Obracanie" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1409 msgid "Image edit." msgstr "Edycja obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1405 msgid "Array of image edits." msgstr "Tablica edycji obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522 msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Nie można przetworzyć hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494 msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user." msgstr "Uwierzytelnione hasło aplikacji możne podejrzeć tylko bieżący użytkownik." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376 msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia haseł aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Brak uprawnień do edycji hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219 msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia haseł aplikacji dla wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Brak uprawnień do odczytania hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do haseł aplikacji wybranego użytkownika." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3138 msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ograniczaj zestaw wyników do pozycji z określonymi terminami z taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3125 msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "Czy uwzględniać terminy podrzędne w terminach ograniczających zestaw wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3117 msgid "Term IDs." msgstr "Identyfikatory terminów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3113 msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Wykonaj zaawansowane zapytanie z terminem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3112 msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Identyfikator terminy w zapytaniu Taxonomy Query" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3105 msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Dopasuj terminy do wypisanych identyfikatorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3104 msgid "Term ID List" msgstr "Lista identyfikatora terminu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2816 msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2785 msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów po podanej dacie w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:590 msgid "A named status for the theme." msgstr "Nazwa statusu motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:600 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:677 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180 msgid "Theme not found." msgstr "Nie znaleziono motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Brak uprawnień do podglądu i włączanie motywu." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: wp-includes/blocks/block.php:34 wp-includes/blocks/post-content.php:32 #: wp-includes/blocks/template-part.php:127 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[zatrzymanie renderowania bloku]" #: wp-login.php:1066 msgid "Save Password" msgstr "Zapisz hasło" #: wp-login.php:1065 msgid "Generate Password" msgstr "Generuj hasło" #: wp-login.php:1012 msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Wpisz poniżej nowe hasło lub wygeneruj je." #: wp-includes/class-wp-feed-cache.php:15 msgid "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "Plik jest ładowany tyko dla zachowania kompatybilności wstecznej z biblioteką SimplePie 1.2.x. Proszę rozważyć użycie najnowszej wersji SimplePie." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639 msgid "← Go to Tags" msgstr "← Przejdź do tagów" #: wp-includes/media.php:4805 msgid "← Go to library" msgstr "← Przejdź do biblioteki" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:27384 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:28067 #: wp-includes/js/dist/editor.js:16813 wp-includes/js/dist/editor.js:16815 #: wp-admin/menu.php:189 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: wp-includes/ms-functions.php:1771 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator witryny" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1758 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:1752 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #. translators: %s: PHP function name. #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:890 msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Nie udało się zapisać obrazka %s do strumienia." #: wp-includes/user.php:454 msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Podane hasło nie jest prawidłowym hasłem aplikacji." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:387 msgid "Could not delete application passwords." msgstr "Nie można usunąć haseł aplikacji." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:352 msgid "Could not delete application password." msgstr "Nie można usunąć hasła aplikacji." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:293 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:331 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:369 msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Nie można znaleźć hasła aplikacji o tym identyfikatorze." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:119 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:275 #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:324 msgid "Could not save application password." msgstr "Nie powiodło się zapisanie hasła aplikacji." #: wp-includes/class-wp-application-passwords.php:94 msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "Do utworzenia hasła aplikacji wymagana jest nazwa aplikacji." #: wp-includes/media-template.php:551 wp-includes/media-template.php:799 #: wp-admin/async-upload.php:72 wp-admin/includes/media.php:3357 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Skopiuj adres URL do schowka" #: wp-includes/media-template.php:501 wp-includes/media-template.php:738 msgid "Used as:" msgstr "Użyty jako:" #. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier. #: wp-includes/rest-api.php:2512 msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s musi być wielokrotnością %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2403 msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2387 msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementów." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1983 msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s pasuje do więcej niż jednego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1975 msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s pasujących do %2$l, choć powinien pasować tylko jeden." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1879 msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s nie pasuje do żadnego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1875 msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s nie jest poprawnym elementem %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1808 msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s nie pasuje do oczekiwanego formatu. Powód: %2$s" #. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1800 msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s nie jest prawidłowym %2$s. Powód: %3$s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837 msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "Adres IP, pod którym ostatnio było używane hasło aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830 msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Data GMT ostatniego użycia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823 msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Data GMT utworzenia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817 msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "Wygenerowane hasło. Dostępne tylko po dodaniu aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809 msgid "The name of the application password." msgstr "Nazwa hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803 msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "UUID dostarczony przez aplikację w celu jej jednoznacznej identyfikacji. Zaleca się używanie UUID v5 z adresem URL lub przestrzenią nazw DNS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796 msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Unikatowy identyfikator hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757 msgid "Application password not found." msgstr "Nie znaleziono hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729 #: wp-includes/user.php:382 wp-admin/authorize-application.php:106 msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne dla twojego konta. W celu uzyskania pomocy prosimy o kontakt z administratorem witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685 #: wp-includes/user.php:377 wp-admin/authorize-application.php:108 msgid "Application passwords are not available." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561 msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania hasłami aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399 msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue." msgstr "HTML zawierający akcję mającą na celu skierowanie użytkownika do miejsca, w którym może on rozwiązać problem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394 msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user." msgstr "Bardziej opisowe wyjaśnienie, czego ten test dotyczy i dlaczego jest ważny dla użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378 msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Kategoria, w której zgrupowany jest test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372 msgid "The status of the test." msgstr "Status testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367 msgid "A label describing the test." msgstr "Etykieta opisująca test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362 msgid "The name of the test being run." msgstr "Nazwa przeprowadzanego testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321 msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Rozmiary katalogów nie mogły zostać zwrócone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:474 msgid "Version of block API." msgstr "Wersja API blokowego." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:948 msgid "Invalid parameters." msgstr "Nieprawidłowe parametry." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1712 msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Żądana trasa nie obsługuje wywołań wsadowych." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1662 msgid "Could not parse the path." msgstr "Nie można przetworzyć ścieżki." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1046 msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Uchwyt ścieżki jest nieprawidłowy." #: wp-includes/theme.php:2721 msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Należy przekazać tablicę formatów wpisu." #. translators: %s: IP address of password reset requester. #: wp-includes/user.php:3193 msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Żądanie resetowania hasła pochodzi z adresu IP %s." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3953 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3960 msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Brak uprawnień do komentowania wpisu." #. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES #: wp-includes/load.php:240 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Stała %s nie jest już dłużej obsługiwana." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:161 #: wp-admin/includes/theme.php:955 wp-admin/includes/update.php:809 #: wp-admin/themes.php:506 wp-admin/themes.php:882 wp-admin/themes.php:1174 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of PHP." msgstr "Dostępna jest nowa wersja %s, ale nie działa ona z używaną wersją PHP." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:146 #: wp-admin/includes/theme.php:940 wp-admin/includes/update.php:796 #: wp-admin/themes.php:493 wp-admin/themes.php:867 wp-admin/themes.php:1159 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your version of WordPress." msgstr "Dostępna jest nowa wersja %s, ale nie działa ona z używaną wersją WordPressa." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:116 #: wp-admin/includes/theme.php:910 wp-admin/includes/update.php:768 #: wp-admin/themes.php:465 wp-admin/themes.php:837 wp-admin/themes.php:1129 msgid "There is a new version of %s available, but it does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Dostępna jest nowa wersja %s, ale nie działa ona z używanymi wersjami WordPressa i PHP." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:220 #: wp-admin/includes/theme.php:1026 wp-admin/theme-install.php:378 #: wp-admin/theme-install.php:583 wp-admin/themes.php:564 #: wp-admin/themes.php:940 wp-admin/themes.php:1101 msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "Motyw nie działa z używaną wersją PHP." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:209 #: wp-admin/includes/theme.php:1015 wp-admin/theme-install.php:367 #: wp-admin/theme-install.php:572 wp-admin/themes.php:555 #: wp-admin/themes.php:929 wp-admin/themes.php:1090 msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "Motyw nie działa z używaną wersją WordPressa." #. translators: %s: URL to Update PHP page. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:136 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:167 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:201 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:224 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:621 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:640 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1433 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1452 #: wp-admin/includes/plugin.php:1155 wp-admin/includes/theme.php:930 #: wp-admin/includes/theme.php:961 wp-admin/includes/theme.php:1007 #: wp-admin/includes/theme.php:1030 wp-admin/includes/update-core.php:1066 #: wp-admin/includes/update.php:788 wp-admin/includes/update.php:815 #: wp-admin/install.php:255 wp-admin/theme-install.php:359 #: wp-admin/theme-install.php:382 wp-admin/theme-install.php:564 #: wp-admin/theme-install.php:587 wp-admin/themes.php:485 #: wp-admin/themes.php:512 wp-admin/themes.php:549 wp-admin/themes.php:568 #: wp-admin/themes.php:857 wp-admin/themes.php:888 wp-admin/themes.php:921 #: wp-admin/themes.php:944 wp-admin/themes.php:1082 wp-admin/themes.php:1105 #: wp-admin/themes.php:1149 wp-admin/themes.php:1180 #: wp-admin/update-core.php:100 wp-admin/update-core.php:552 #: wp-admin/update-core.php:722 wp-admin/update-core.php:746 #: wp-admin/upgrade.php:87 msgid "Learn more about updating PHP." msgstr "Dowiedz się więcej o aktualizacji PHP." #. translators: %s: URL to WordPress Updates screen. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:152 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:195 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:213 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:615 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:631 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1427 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1443 #: wp-admin/includes/theme.php:924 wp-admin/includes/theme.php:946 #: wp-admin/includes/theme.php:1001 wp-admin/includes/theme.php:1019 #: wp-admin/includes/update.php:782 wp-admin/includes/update.php:802 #: wp-admin/theme-install.php:353 wp-admin/theme-install.php:371 #: wp-admin/theme-install.php:558 wp-admin/theme-install.php:576 #: wp-admin/themes.php:479 wp-admin/themes.php:499 wp-admin/themes.php:543 #: wp-admin/themes.php:559 wp-admin/themes.php:851 wp-admin/themes.php:873 #: wp-admin/themes.php:915 wp-admin/themes.php:933 wp-admin/themes.php:1076 #: wp-admin/themes.php:1094 wp-admin/themes.php:1143 wp-admin/themes.php:1165 #: wp-admin/update-core.php:716 wp-admin/update-core.php:737 msgid "Please update WordPress." msgstr "Proszę zaktualizować WordPressa." #. translators: 1: URL to WordPress Updates screen, 2: URL to Update PHP page. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:607 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1419 #: wp-admin/includes/theme.php:916 wp-admin/includes/theme.php:993 #: wp-admin/includes/update.php:774 wp-admin/theme-install.php:345 #: wp-admin/theme-install.php:550 wp-admin/themes.php:471 #: wp-admin/themes.php:535 wp-admin/themes.php:843 wp-admin/themes.php:907 #: wp-admin/themes.php:1068 wp-admin/themes.php:1135 #: wp-admin/update-core.php:703 msgid "Please update WordPress, and then learn more about updating PHP." msgstr "Prosimy o zaktualizowanie WordPressa, a następnie przeczytanie informacji na temat aktualizowania PHP." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:183 #: wp-admin/includes/theme.php:989 wp-admin/theme-install.php:341 #: wp-admin/theme-install.php:546 wp-admin/themes.php:531 #: wp-admin/themes.php:903 wp-admin/themes.php:1064 msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Motyw nie działa z używaną wersją WordPressa i PHP." #. translators: %s: register_rest_field #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2626 msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Aby dodać nowe właściwości w schema należy użyć %s." #. translators: %s: prepare_callback #: wp-includes/theme.php:3356 msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "„%s” musi być istniejącą funkcją." #. translators: %s: customize_messenger_channel #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1929 msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "Brak autoryzacji. Można usunąć parametr %s, aby wyświetlić podgląd frontendu." #. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key. #: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:747 #: wp-includes/option.php:964 msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"." msgstr "Zmieniono nazwę opcji z \"%1$s\" na \"%2$s\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami w sieci witryn." #. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name, #. 3: The suggested function name. #: wp-includes/rest-api.php:98 msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback." msgstr "W definicji routingu REST API dla %1$s brakuje wymaganego argumentu %2$s. Dla routingów REST API, które mają być publiczne, użyj %3$s jako wywołania uprawnień." #: wp-includes/post.php:4549 msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Nie udało się zaktualizować załącznika w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708 #: wp-admin/plugins.php:50 wp-admin/plugins.php:178 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczki." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: wp-includes/blocks/latest-posts.php:123 wp-includes/blocks/rss.php:64 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28048 msgid "by %s" msgstr "przez %s" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2909 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1575 msgid "Menu Item" msgstr "Element menu" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8599 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17966 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18127 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2891 wp-admin/edit-form-comment.php:84 #: wp-admin/includes/template.php:471 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1440 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26166 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51187 #: wp-admin/includes/image-edit.php:63 msgid "Crop" msgstr "Kadruj" #: wp-includes/script-loader.php:1010 wp-includes/js/media-views.js:3531 #: wp-admin/js/media.js:237 wp-admin/js/post.js:1317 msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Skopiowano do schowka adres URL pliku" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:216 msgid "Embed Handler" msgstr "Obsługa osadzania" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:499 msgid "Read the Debugging a WordPress Network article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong." msgstr "Zobacz artykuł Debugging a WordPress Network. Niektóre z zawartych w nim sugestii mogą być pomocne w ustaleniu, co poszło nie tak." #. translators: %s: Block pattern name. #: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:92 msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono wzorca kategorii bloków \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-block-pattern-categories-registry.php:56 msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "Nazwa wzorca kategorii bloków musi być ciągiem. " #: wp-includes/block-patterns.php:57 msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wp-includes/block-patterns.php:169 msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Nagłówki" #: wp-includes/block-patterns.php:127 msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/block-patterns.php:50 msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: wp-includes/block-patterns.php:43 msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #. translators: 1: WP_REST_Response, 2: WP_Error #: wp-includes/functions.php:4477 msgid "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "Zwróci obiekt %1$s albo %2$s z callbacka, gdy używane jest REST API. " #. translators: Unit symbol for byte. #: wp-includes/functions.php:482 wp-includes/functions.php:487 msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "B" #. translators: Unit symbol for kilobyte. #: wp-includes/functions.php:480 msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "KB" #. translators: Unit symbol for megabyte. #: wp-includes/functions.php:478 msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "MB" #. translators: Unit symbol for gigabyte. #: wp-includes/functions.php:476 msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "GB" #. translators: Unit symbol for terabyte. #: wp-includes/functions.php:474 msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "TB" #: wp-includes/general-template.php:4729 msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: wp-includes/general-template.php:1773 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: wp-includes/general-template.php:1754 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/general-template.php:1746 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Archiwa:" #: wp-includes/general-template.php:1723 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Dzień:" #: wp-includes/general-template.php:1719 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Miesiąc:" #: wp-includes/general-template.php:1715 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: wp-includes/general-template.php:1711 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-includes/general-template.php:1708 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: wp-includes/general-template.php:1705 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: wp-includes/ms-deprecated.php:415 msgid "Error: There was a problem creating site entry." msgstr "Błąd: wystąpił problem z utworzeniem witryny." #: wp-includes/ms-deprecated.php:406 msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "Błąd: wprowadzony adres URL witryny jest już zajęty." #. translators: %s: Pattern name. #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:149 msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "Nie można znaleźć wzorca: \"%s\"." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:112 msgid "Pattern content must be a string." msgstr "Treść wzorca musi być ciągiem." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:102 msgid "Pattern title must be a string." msgstr "Nazwa wzorca musi być ciągiem znaków." #: wp-includes/class-wp-block-patterns-registry.php:93 msgid "Pattern name must be a string." msgstr "Nazwa wzorca musi być ciągiem znaków." #: wp-includes/media.php:4834 msgid "Attachment details" msgstr "Szczegóły załączonego pliku" #: wp-includes/media.php:4779 wp-includes/media.php:4801 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20557 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:51433 msgid "Add media" msgstr "Dodaj media" #: wp-includes/post.php:4572 msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Nie można było dodać załącznika do bazy danych." #: wp-includes/comment.php:2599 msgid "Could not update comment in the database." msgstr "Nie można było zaktualizować wpisu w bazie danych." #: wp-includes/media-template.php:548 wp-includes/media-template.php:796 #: wp-admin/includes/media.php:3354 msgid "File URL:" msgstr "Adres URL pliku:" #. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID. #: wp-includes/rest-api.php:2249 msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s nieprawidłowy UUID." #: wp-includes/rest-api.php:2225 msgid "Invalid hex color." msgstr "Niepoprawny kod hex koloru." #. translators: 1: Parameter, 2: Pattern. #: wp-includes/rest-api.php:2673 msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s nie pasuje do wzorca %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2658 msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2642 msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." #. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2330 wp-includes/rest-api.php:2340 msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s jest wymaganą właściwością dla %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2482 wp-includes/rest-api.php:2785 msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s ma powielone elementy." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2469 msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2453 msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:2172 wp-includes/rest-api.php:2769 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może należeć tylko do jednego z wbudowanych typów: %2$l." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2150 wp-includes/rest-api.php:2752 msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" jest wymagane dla %s." #: wp-includes/rest-api.php:1731 msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Nie można ustabilizować obiektów. Najpierw przekształć obiekt w tablicę." #. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:1669 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może tylko zawierać wbudowane typy: %2$l." #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2: #. Post type slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title, 2: #. Term slug. #. translators: Custom template title in the Site Editor. 1: Template title of #. an author template, 2: Author nicename. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message. #. translators: %1s: title of the menu; %2s: status of the menu (draft, #. pending, etc.). #. translators: %1$s: variation title. %2$s variation description. #. translators: %1s: Name of the taxonomy e.g: "Category"; %2s: Slug of the #. taxonomy e.g: "product_cat". #. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug. #: wp-includes/block-template-utils.php:637 #: wp-includes/block-template-utils.php:716 #: wp-includes/block-template-utils.php:889 wp-includes/rest-api.php:730 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32487 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12537 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:14265 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19154 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:19485 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1116 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1135 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1230 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1391 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: Name of the script or stylesheet. #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:59 msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "Powiadomienie zostało wywołane przez dojście %s." #: wp-includes/comment.php:1325 wp-admin/options.php:224 msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "Rozważ napisanie bardziej zwięzłego kodu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1399 msgid "URL to the edited image file." msgstr "Adres URL do edytowanego obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:613 msgid "Unable to crop this image." msgstr "Nie można przyciąć obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:591 msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Nie można obrócić obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:573 msgid "Unable to edit this image." msgstr "Nie można edytować obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:552 msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "Obrazek nie był edytowany. Edytuj go przed wprowadzeniem zmian." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:517 msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Nie można edytować tego rodzaju plików." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507 msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Nie udało się pobrać metadanych pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311 msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do pasujących bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288 msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku podana w formacie niejednoznacznym, ale czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276 msgid "The block icon." msgstr "Ikonka bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271 msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Nazwa użytkownika z serwisu WordPress.org należąca do autora bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266 msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Liczba bloków opublikowanych przez tego samego autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261 msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Średnia ocena bloków opublikowanych przez autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256 msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Liczba witryn, które aktywowały blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251 msgid "The number of ratings." msgstr "Liczba ocen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246 msgid "The star rating of the block." msgstr "Ocena bloku wyrażona w gwiazdkach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241 msgid "The block slug." msgstr "Uproszczona nazwa bloku" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236 msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Krótki opis bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231 msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Tytuł bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226 msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Nazwa bloki w formacie namespace/nazwa-bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania katalogu bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1272 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Nazwa użytkownika nie jest poprawna, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Wprowadź prawidłową nazwę." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992 msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Ogranicza wyniki do wtyczek o podanym statusie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968 msgid "The plugin's text domain." msgstr "Domena tekstowa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962 msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Minimalna wymagana wersja PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956 msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Minimalna wymagana wersja WordPressa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950 msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Czy wtyczka może być włączona tylko w sieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944 msgid "The plugin version number." msgstr "Wersja wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938 msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Opis wtyczki sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934 msgid "The raw plugin description." msgstr "Niesformatowany opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928 msgid "The plugin description." msgstr "Opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921 msgid "Plugin author's website address." msgstr "Adres witryny autora wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915 msgid "The plugin author." msgstr "Autor wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908 msgid "The plugin's website address." msgstr "Ares witryny wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902 msgid "The plugin name." msgstr "Nazwa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889 msgid "The plugin file." msgstr "Plik wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868 msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "System plików aktualnie nie pozwala zarządzać wtyczkami. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750 msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Wtyczka sieciowa musi być aktywowana w sieci witryn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716 #: wp-admin/plugins.php:201 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do wyłączenia wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542 msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Nie można usunąć aktywnej wtyczki. Najpierw ją wyłącz." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4732 wp-admin/plugins.php:271 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wtyczek z witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Nie udało się określić, jaka wtyczka została zainstalowana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4213 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4346 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4410 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4510 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4687 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4756 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2005 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Brak możliwości połączenia z systemem plików. Proszę sprawdzić dane dostępu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4463 wp-admin/plugin-install.php:19 #: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:190 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Brak uprawnień do instalowania wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657 msgid "Plugin not found." msgstr "Wtyczki nie znaleziono." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4808 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4860 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896 msgid "The plugin activation status." msgstr "Status aktywacji wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Uproszczona nazwa w katalogu wtyczek WordPress.org." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:585 msgid "The theme's current version." msgstr "Aktualna wersja motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:578 msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:573 msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu znaleziony w nagłówku motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:568 msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "Adres URI motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:557 msgid "The theme's text domain." msgstr "Domena tłumaczeń motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:551 msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Tagi motywu sformatowane do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:544 msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Tagi motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:539 msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Tagi określające styl i funkcje motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:533 msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "Adres URL obrazka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:528 msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja WordPressa wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523 msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja PHP wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:517 msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Nazwa motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:513 msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:508 msgid "The name of the theme." msgstr "Nazwa motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:497 msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Opis motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:493 msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Opis motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:488 msgid "A description of the theme." msgstr "Opis motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:481 msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Witryna autora motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:476 msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Witryna autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:471 msgid "The website of the theme author." msgstr "Witryna autora motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:465 msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "Kod HTML autora motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:461 msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:456 msgid "The theme author." msgstr "Autor motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:451 msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "Szablon motywu. Jeśli jest to motyw potomny, odnosi się do motywu nadrzędnego, w przeciwnym razie jest taki sam jak arkusz stylów motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:446 msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Arkusz stylów motywu jednoznacznie go identyfikuje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:96 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:822 msgid "Block namespace." msgstr "Przestrzeń nazw bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:419 msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema." msgstr "Lista wewnętrznych bloków posiadających własne wewnętrzne bloki. Definicja rekurencyjna, zgodna nadrzędnym schematem innerBlocks." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:415 msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Atrybuty bloku wewnętrznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:409 msgid "The name of the inner block." msgstr "Nazwa wewnętrznego bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:403 msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Lista wewnętrznych bloków użytych w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:432 msgid "The attributes used in the example." msgstr "Atrybuty użyte w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:427 msgid "Block example." msgstr "Przykład bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:442 msgid "Block keywords." msgstr "Słowa kluczowe bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:718 msgid "Parent blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:711 msgid "Public text domain." msgstr "Publiczna domena tekstowa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:649 msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Zawiera dojście definiujące styl bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:645 msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Wbudowany kod CSS, który rejestruje klasę CSS wymaganą dla stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:641 msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Opis stylu w formie czytelnej dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:636 msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Unikatowa nazwa określająca styl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:630 msgid "Block style variations." msgstr "Blokowe odmiany stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:620 msgid "Public facing style handles." msgstr "Style obsługiwane publicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:600 msgid "Editor style handles." msgstr "Uchwyt styli edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:580 msgid "Public facing script handles." msgstr "Uchwyt skryptu widocznego publicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:560 msgid "Editor script handles." msgstr "Uchwyt skryptu edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:553 msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Czy blok jest renderowany dynamicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:461 msgid "Block category." msgstr "Kategoria bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:544 msgid "Block supports." msgstr "Wsparcie bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:526 msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Wartości kontekstu dziedziczone przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:515 msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Kontekst dostarczany przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:504 msgid "Block attributes." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:453 msgid "Icon of block type." msgstr "Ikonka typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:496 msgid "Description of block type." msgstr "Opis typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:488 msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:481 msgid "Title of block type." msgstr "Tytuł typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:212 msgid "Invalid block type." msgstr "Nieprawidłowy typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Brak uprawnienia do zarządzania typami bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:92 msgid "Block name." msgstr "Nazwa bloku." #: wp-includes/meta.php:1513 msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "Podczas rejestrowania domyślnej wartości meta dane muszą być zgodne z podanym typem." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129 msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" #: wp-includes/theme.php:4280 msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported." msgstr "Typy wpisów wspierające miniaturki lub true jeśli wszystkie typy wpisów są wspierane." #: wp-includes/theme.php:3343 msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji elementu \"object\", jego schemat musi zawierać słowo kluczowe \"properties\"." #: wp-includes/theme.php:3336 msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji właściwości \"array\", jej schemat musi zawierać słowo kluczowe \"items\"." #: wp-includes/theme.php:3329 msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined." msgstr "Podczas właściwości funkcji \"array\" lub \"object\" do wyświetlania w REST API, jej schemat musi być zdefiniowany." #: wp-includes/theme.php:3321 msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"." msgstr "Podczas rejestrowania funkcji motywu z opcją \"variadic\", pole \"type\" musi mieć wartość \"array\"." #: wp-includes/theme.php:3314 msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Właściwość \"type\" nie jest prawidłowym schematem JSON." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:999 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualna wersja WordPressa nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:990 msgctxt "theme" msgid "Error: Current PHP version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualna wersja PHP nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:981 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualne wersje WordPressa i PHP nie spełniają minimalnych wymagań dla %s." #: wp-includes/script-loader.php:1008 msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading." msgstr "Obrazka nie można wyświetlić w przeglądarce internetowej. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zapisz go jako JPEG przed przesłaniem." #: wp-includes/admin-bar.php:335 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64 msgid "Change Frequency" msgstr "Zmień częstotliwość" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1217 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnia zmiana" #. translators: %s: Number of URLs. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171 msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Liczba adresów URL w mapie witryny XML: %s." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166 msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Dowiedz się więcej o mapach witryn XML." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165 msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/pl/" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162 msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines." msgstr "Mapa witryny XML jest generowana przez WordPress, aby treści były bardziej widoczne dla wyszukiwarek." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa XML witryny" #. translators: %s: SimpleXML #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:263 msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Nie można wygenerować mapy witryny XML z powodu braku rozszerzenia %s" #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:234 msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:170 msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #: wp-login.php:1231 msgid "Check your email" msgstr "Sprawdź skrzynkę pocztową" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1221 msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "Rejestracja ukończona. Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, a następnie odwiedź stronę logowania." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1211 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "Sprawdź wiadomość e-mail z linkiem potwierdzającym, a następnie odwiedź stronę logowania." #: wp-includes/comment-template.php:652 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22021 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10239 wp-admin/includes/meta-boxes.php:183 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:217 msgid "Password protected" msgstr "Zabezpieczono hasłem" #: wp-includes/rest-api.php:51 msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "Nazwa namespace nie może zaczynać się ani kończyć slashem." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3452 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3455 msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "Nie można było utworzyć kategorii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1845 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5293 msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "Nie można było usunąć wpisu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1702 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5233 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5989 msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "Wpis nie mógł być zaktualizowany." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "odnośniki" #: wp-includes/media.php:4881 wp-includes/js/dist/block-library.js:60207 msgid "Select poster image" msgstr "Wybierz plakat" #. Author of the plugin #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44639 hello.php msgid "Matt Mullenweg" msgstr "Matt Mullenweg" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13891 wp-includes/js/dist/editor.js:16292 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "View post" msgstr "Zobacz wpis" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22067 wp-includes/js/dist/editor.js:12885 #: wp-admin/edit-tag-form.php:154 wp-admin/edit-tags.php:465 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1697 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:194 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:221 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:700 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:943 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1699 msgid "Slug" msgstr "Uproszczona nazwa" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: wp-includes/class-wp-theme-json.php:3570 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53560 #: wp-includes/js/dist/components.js:59631 msgid "Small" msgstr "Mały" #. translators: 1: Post status, 2: Capability name. #: wp-includes/capabilities.php:344 msgid "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability %2$s against a post with that status." msgstr "Status wpisu %1$s nie jest zarejestrowany, więc sprawdzenie uprawnień %2$s względem wpisu o tym statusie może nie być wiarygodne." #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/comment-template.php:1034 wp-admin/comment.php:218 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:942 msgid "In reply to %s." msgstr "W odpowiedzi do %s." #: wp-includes/general-template.php:2415 msgid "Previous and next months" msgstr "Poprzednie i następne miesiące" #: wp-includes/option.php:2729 msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejestrowana jest „tablica”, która pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/user.php:4000 msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Tokeny sesji użytkownika." #: wp-includes/user.php:3999 msgid "Session Tokens" msgstr "Tokeny sesji" #: wp-includes/user.php:3978 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: wp-includes/user.php:3977 msgid "User Agent" msgstr "Identyfikator programu" #: wp-includes/user.php:3975 msgid "Expiration" msgstr "Wygaśnięcie" #: wp-includes/user.php:3965 msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget." msgstr "Dane o lokalizacji użytkownika wykorzystane do wydarzeń społeczności w widżetach Wydarzenia WordPress oraz Wiadomości." #: wp-includes/user.php:3964 msgid "Community Events Location" msgstr "Lokalizacje wydarzeń społeczności" #: wp-includes/user.php:3948 wp-includes/user.php:3976 msgid "IP" msgstr "IP" #: wp-includes/user.php:3947 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3946 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3945 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: wp-includes/user.php:3944 msgid "City" msgstr "Miejscowość" #. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data #: wp-includes/user.php:3920 msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Filtr %s zwrócił elementy z zastrzeżonymi nazwami." #: wp-includes/media-template.php:478 wp-includes/media-template.php:720 #: wp-admin/includes/media.php:3498 msgid "Original image:" msgstr "Pierwotny obrazek:" #: wp-includes/cron.php:1095 msgid "Once Weekly" msgstr "Raz w tygodniu" #. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL. #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/pluggable.php:1777 wp-includes/pluggable.php:1963 #: wp-admin/edit-form-comment.php:214 msgid "In reply to: %s" msgstr "W odpowiedzi na: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1413 msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "Status przekierowania HTTP musi być kodem przekierowania typu 3xx." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3095 msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Limit wyniku ustalony na podstawie relacji pomiędzy wieloma taksonomiami.\t" #. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base' #. or 'name', 3: The conflicting value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2572 msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "Dla taksonomii \"%1$s\" wartość \"%2$s\" (%3$s) znajduje się w konflikcie z istniejącą wartością kontrolera wpisów REST API. Określ własną wartość \"rest_base\" podczas rejestrowania taksonomii aby uniknąć tego błędu." #: wp-includes/theme.php:4308 msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "Czy motyw wybiera domyślne style bloków WordPressa do przeglądania." #: wp-includes/theme.php:4301 msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Czy motyw może zarządzać tagiem 'title' dokumentu?" #: wp-includes/theme.php:4234 msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption." msgstr "Pozwala na użycie znaczników HTML5 w formularzach wyszukiwania, formularzach komentarzy, listach komentarzy, galeriach i podpisach." #: wp-includes/theme.php:4226 msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Określa czy motyw wspiera własne style CSS edytora." #: wp-includes/theme.php:4202 msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Własne gradienty, jeśli zostały zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4177 msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Własne wielkości liter, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4152 msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Własna paleta kolorów, jeśli zdefiniowana w motywie." #: wp-includes/theme.php:4137 msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Czy motyw wyłacza własne gradienty?" #: wp-includes/theme.php:4130 msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Czy motyw wyłącza własne wielkości liter." #: wp-includes/theme.php:4123 msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Czy motyw wyłącza własne kolory?" #: wp-includes/theme.php:4116 msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Określa czy motyw wspiera tryb ciemny interfejsu edytora." #: wp-includes/theme.php:4109 msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer." msgstr "Określa czy motyw wspiera selektywne odświeżanie dla widżetów zarządzanych z ekranu personalizacji motywu." #: wp-includes/theme.php:4076 msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Własne logo, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:3961 msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Własne tło, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4031 msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Własny nagłówek, jeśli zdefiniowany w motywie." #: wp-includes/theme.php:3940 msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "Określa czy linki do kanałów RSS dla wpisów oraz komentarzy będą dodawane w sekcji head strony." #: wp-includes/theme.php:3933 msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Określa czy motyw wspiera klasy CSS dla treści o szerokości całego ekranu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5080 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5093 msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "Wybrana metoda nie jest obsługiwana." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1704 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5153 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5644 msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "Nie można było utworzyć wpisu." #. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in #. the "Insert/edit link" modal. #: wp-includes/script-loader.php:1251 msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" #: wp-login.php:868 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Wpisz nazwę użytkownika lub adres e-mail. Wyślemy wiadomość z instrukcjami dotyczącymi resetowania hasła." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Selected media actions" msgstr "Wybrane działania mediów" #: wp-includes/media-template.php:177 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: wp-includes/media-template.php:175 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Działania" #: wp-includes/post.php:3284 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1020 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista brakujących rozmiarów obrazków załącznika." #: wp-includes/user.php:246 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Nieznany adres e-mail. Proszę sprawdzić ponownie lub wypróbować swoją nazwę użytkownika." #: wp-includes/media.php:4906 msgid "Media list" msgstr "Lista multimediów" #: wp-includes/media.php:4905 msgid "Filter media" msgstr "Filtruj media" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:334 wp-includes/js/dist/block-editor.js:55174 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:27979 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42643 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:49581 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44 msgid "Grid view" msgstr "Widok siatki" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:326 wp-includes/js/dist/block-editor.js:54636 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:54670 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:27972 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42636 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:49574 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43 msgid "List view" msgstr "Widok listy" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7106 wp-admin/includes/template.php:2706 msgid "Restore the backup" msgstr "Przywróć kopię" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7103 wp-admin/includes/template.php:2705 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "Kopia wpisu znajdująca się w przeglądarce różni się od prezentowanej poniżej." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Lokalizacje nawigacji menu Nav muszą być ciągami znaków." #. translators: %s: The currently used PHP version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:374 msgid "PHP version %s" msgstr "Wersja PHP: %s" #. translators: 1: The failing plugins name. 2: The failing plugins version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:366 msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Aktualna wtyczka: %1$s (wersja %2$s)" #. translators: 1: Current active theme name. 2: Current active theme version. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:357 msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Aktualny motyw: %1$s (wersja %2$s)" #. translators: %s: Current WordPress version number. #. translators: %s: Your current version of WordPress. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:352 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:275 msgid "WordPress version %s" msgstr "WordPress w wersji %s" #: wp-includes/ms-load.php:500 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/" #: wp-includes/formatting.php:5079 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-your-permalink-structure" #: wp-includes/link-template.php:2787 wp-includes/link-template.php:2871 #: wp-includes/link-template.php:2943 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #. translators: 1: UTC abbreviation and offset, 2: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:287 msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "Strefa czasowa jest ustawiona na %1$s (Skoordynowany czas uniwersalny %2$s)." #. translators: 1: Timezone name, 2: Timezone abbreviation, 3: UTC abbreviation #. and offset, 4: UTC offset. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:273 msgid "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal Time %4$s)." msgstr "Twoja strefa czasowa jest ustawiona na %1$s (%2$s), obecnie %3$s (Skoordynowany czas uniwersalny %4$s)." #. translators: 1: Block name, 2: Block style name. #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:115 msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "Blok \"%1$s nie zawiera stylu o nazwie \"%2$s.\"." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:76 msgid "Block style name must be a string." msgstr "Nazwa stylu bloku musi być ciągiem znaków." #: wp-includes/class-wp-block-styles-registry.php:67 msgid "Block name must be a string." msgstr "Nazwa bloku musi być ciągiem znaków." #. translators: Documentation explaining debugging in WordPress. #: wp-includes/functions.php:5994 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1492 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:196 msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "W witrynie wystąpił błąd krytyczny." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:193 msgid "There has been a critical error on this website. Please check your site admin email inbox for instructions." msgstr "W witrynie wystąpił błąd krytyczny. W wiadomości wysłanej na adres e-mail administratora strony umieszczono dodatkowe instrukcje." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:188 msgid "There has been a critical error on this website, putting it in recovery mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for that first." msgstr "W witrynie wystąpił błąd krytyczny, który spowodował przejście do trybu odzyskiwania. Więcej informacji można znaleźć w zakładkach motywy oraz wtyczki. Jeśli właśnie zainstalowano lub zaktualizowano motyw lub wtyczkę, w pierwszej kolejności proszę sprawdzić czy działają one poprawnie." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:732 msgid "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "Nie można obrócić obrazka, ponieważ osadzone metadane nie mogą zostać zapisane. " #: wp-includes/user.php:3935 msgid "User’s profile data." msgstr "Dane użytkownika." #: wp-includes/user.php:2367 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Za mało danych, aby utworzyć użytkownika." #: wp-includes/user.php:2232 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Oznaczanie użytkownika jako spam jest obsługiwane tylko w sieci witryn." #: wp-includes/media.php:5443 msgid "User’s media data." msgstr "Media użytkownika." #: wp-includes/media.php:4831 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików mediów. Proszę spróbować poszukać inaczej." #. translators: %d: Number of attachments found in a search. #: wp-includes/media.php:4829 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Liczba znalezionych plików mediów: %d" #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:3287 msgid "Archive (%s)" msgid_plural "Archives (%s)" msgstr[0] "(%s) archiwum" msgstr[1] "(%s) archiwa" msgstr[2] "(%s) archiwów" #: wp-includes/post.php:3285 msgid "Manage Archives" msgstr "Zarządzaj archiwami" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:3278 msgid "Spreadsheet (%s)" msgid_plural "Spreadsheets (%s)" msgstr[0] "(%s) arkusz" msgstr[1] "(%s) arkusze" msgstr[2] "(%s) arkuszy" #: wp-includes/post.php:3276 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Zarządzaj arkuszami" #: wp-includes/post.php:3275 msgid "Spreadsheets" msgstr "Arkusze" #: wp-includes/post.php:3267 msgid "Manage Documents" msgstr "Zarządzaj dokumentami" #: wp-includes/post.php:3266 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: wp-includes/load.php:200 wp-admin/install.php:298 msgid "Requirements Not Met" msgstr "Nie spełniono wymagań" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1487 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Wartości %1$s, %2$s i %3$s można edytować, aby ustawić język i rodzaj ścieżki wideo." #: wp-includes/comment.php:3784 msgid "User’s comment data." msgstr "Dane komentarza użytkownika." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:169 msgid "Unchanged:" msgstr "Bez zmian:" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:143 msgid "Added:" msgstr "Dodano:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:348 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Określa, czy dla wpisów z tym statusem można zmieniać datę publikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:436 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:231 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wersji wpisu." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:340 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:354 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:406 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Nie można zaktualizować wartości meta %s w bazie danych." #: wp-includes/meta.php:1460 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejstrowany jest metatyp „tablicy”, który pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "Comments feed" msgstr "Kanał komentarzy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74 msgid "Entries feed" msgstr "Kanał wpisów" #: wp-includes/script-loader.php:992 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź z serwera. Plik mógł zostać pomyślnie przesłany. Proszę sprawdzić w bibliotece mediów lub ponownie załadować stronę." #: wp-load.php:94 wp-admin/setup-config.php:200 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" #: wp-login.php:744 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij później" #: wp-login.php:728 msgid "The email is correct" msgstr "Prawidłowy adres e-mail" #: wp-login.php:716 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Adres e-mail może być inny niż osobisty adres e-mail." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:709 msgid "Current administration email: %s" msgstr "Obecny adres e-mail administratora: %s" #: wp-login.php:698 msgid "Why is this important?" msgstr "Dlaczego jest to ważne?" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:687 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:683 msgid "Please verify that the administration email for this website is still correct." msgstr "Proszę sprawdzić, czy adres e-mail administratora witryny jest aktualny." #: wp-login.php:680 msgid "Administration email verification" msgstr "Weryfikacja adresu e-maila do celów administracyjnych" #: wp-login.php:651 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Proszę potwierdzić adres e-mail administratora" #. translators: Maximum number of words used in a post excerpt. #: wp-includes/formatting.php:4010 msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:464 msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Oryginał" #. translators: Maximum number of words used in a comment excerpt. #: wp-includes/comment-template.php:656 msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:558 msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "Nie można zmienić rozmiaru obrazu. Ani szerokość, ani wysokość nie zostały ustawione." #: wp-includes/media-template.php:1215 msgid "Image size in pixels" msgstr "Rozmiar obrazka w pikselach" #: wp-includes/media-template.php:652 msgid "Media title…" msgstr "Tytuł mediów…" #: wp-includes/media-template.php:651 msgid "Media title" msgstr "Tutuł mediów" #: wp-includes/media-template.php:649 msgid "Audio title…" msgstr "Tytuł pliku audio…" #: wp-includes/media-template.php:648 msgid "Audio title" msgstr "Tytuł pliku audio" #: wp-includes/media-template.php:646 msgid "Video title…" msgstr "Tytuł pliku video…" #: wp-includes/media-template.php:645 msgid "Video title" msgstr "Tytuł filmu" #: wp-includes/media-template.php:641 msgid "Caption…" msgstr "Podpis…" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/js/dist/edit-site.js:18893 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22138 wp-includes/js/dist/editor.js:14266 #: wp-admin/import.php:211 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:379 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:270 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:387 msgid "Attachment Preview" msgstr "Podgląd załącznika" #: wp-includes/media-template.php:242 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Używana przeglądarka nie może przesłać plików" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:661 wp-includes/option.php:2654 msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Zezwól na komentowanie nowych wpisów." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/user.php:3284 msgid "Error: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. Get support for resetting your password." msgstr "Błąd: nie można wysłać wiadomości e-mail. Witryna może nie być poprawnie skonfigurowana do wysyłania wiadomość e-mail. Uzyskaj pomoc dotyczącą resetowania hasła." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:98 #: wp-admin/themes.php:451 wp-admin/themes.php:828 msgid "New version available." msgstr "Jest dostępna nowa wersja." #: wp-includes/taxonomy.php:2593 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "Nie można było wstawić taksonomii do bazy danych." #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3242 msgid "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Proszę opisać cel obrazka%3$s. Proszę pozostawić puste, jeśli jest on czysto dekoracyjny." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:286 msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "WordPress wykrył błąd w używanym motywie: %s." #. translators: %s: Plugin name. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:280 msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "WordPress wykrył błąd w używanej wtyczce: %s." #. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL, #. PAGEURL, SUPPORT. DEBUG: those are placeholders. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:153 msgid "" "Howdy!\n" "\n" "WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Cześć!\n" "\n" "WordPress posiada wbudowana funkcja, która wykrywa, kiedy wtyczka lub motyw powoduje błąd krytyczny w witrynie, i powiadamia za pomocą tego automatycznej wiadomości e-mail.\n" "###CAUSE###\n" "Proszę odwiedzić witrynę (###SITEURL###) i sprawdzić, czy nie ma żadnych widocznych problemów. Następnie odwiedzić stronę, na której został wykryty błąd (###PAGEURL###) i sprawdzić, czy nie ma widocznych problemów.\n" "\n" "###SUPPORT### \n" "\n" "Jeśli witryna wygląda na uszkodzoną i nie można uzyskać dostępu do pulpitu, WordPress ma teraz specjalny „tryb odzyskiwania”. Pozwala to bezpiecznie zalogować się do pulpitu nawigacyjnego i badać ją dalej.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Aby zachować bezpieczeństwo witryny, ten link wygaśnie za ###EXPIRES###. Proszę się tym nie przejmować, bo nowy link zostanie wysłany, jeśli błąd wystąpi ponownie po jego wygaśnięciu.\n" "\n" "Do rozwiązania problemu, mogą być potrzebne poniższe dane:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:141 msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further." msgstr "Skontaktuj się z hostingodawcą, aby uzyskać pomoc w dalszym badaniu tego problemu." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:178 msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Wystąpił błąd na niezabezpieczonym endpoincie." #. translators: %s: Login screen title. #. translators: %s: Admin screen title. #: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Tryb awaryjny — %s" #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2234 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Szczegóły danych logowania" #: wp-includes/media-template.php:583 wp-includes/media-template.php:746 #: wp-includes/media.php:4818 wp-includes/js/dist/edit-site.js:22197 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:42678 wp-admin/comment.php:138 #: wp-admin/edit-form-comment.php:242 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:383 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448 #: wp-admin/includes/media.php:1745 wp-admin/includes/meta-boxes.php:367 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:474 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do kosza" #: wp-includes/media-template.php:581 wp-includes/media-template.php:744 #: wp-includes/media.php:4819 msgid "Restore from Trash" msgstr "Przywróć z kosza" #. translators: Localized Support reference. #: wp-includes/admin-bar.php:216 wp-includes/class-wpdb.php:1239 #: wp-includes/class-wpdb.php:2024 wp-includes/class-wpdb.php:2184 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:90 #: wp-includes/load.php:191 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:150 #: wp-includes/update.php:209 wp-includes/update.php:447 #: wp-includes/update.php:728 wp-login.php:1321 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:887 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1323 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1454 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:181 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:196 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:211 wp-admin/includes/theme.php:575 #: wp-admin/includes/theme.php:589 wp-admin/includes/theme.php:604 #: wp-admin/includes/translation-install.php:66 #: wp-admin/includes/translation-install.php:80 #: wp-admin/includes/translation-install.php:92 #: wp-admin/includes/update.php:152 wp-admin/theme-install.php:65 msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://pl.wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:215 msgid "Support" msgstr "Pomoc techniczna" #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2854 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail administratora sieci witryn został zmieniony" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2791 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail administratora sieci witryn" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/functions.php:8013 msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail administratora został zmieniony" #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3747 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2689 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail został zmieniony" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #: wp-includes/media.php:4845 msgid "Edit gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:247 msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Nie udało się wyjść z trybu awaryjnego. Spróbuj ponownie później." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:243 msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Wygasła ważność odnośnika wyjścia z trybu awaryjnego." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:189 msgid "Failed to store the error." msgstr "Nie udało się zachować informacji o błędzie." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:173 msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Problemu nie spowodowała wtyczka, ani motyw." #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:200 msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Twoja witryna ma problemy techniczne" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:126 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" #. translators: 1: Last sent as a human time diff, 2: Wait time as a human time #. diff. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:80 msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email." msgstr "Odnośnik do trybu awaryjnego został już wysłany %1$s temu. Poczekaj jeszcze %2$s zanim złożysz wniosek o wygenerowanie nowej wiadomości e-mail." #. translators: %s: mail() #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:72 msgid "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled the %s function." msgstr "Nie można było wysłać maila. Możliwa przyczyna: hosting mógł wyłączyć funkcję %s." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:59 msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "Nie można było zaktualizować czasu ostatnio wysłanego e-maila." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:122 msgid "Recovery key expired." msgstr "Klucz trybu awaryjnego wygasł." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:118 msgid "Invalid recovery key." msgstr "Niepoprawny klucz trybu awaryjnego." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109 msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Niepoprawny format klucza trybu awaryjnego." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:101 msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Tryb awaryjny nie został włączony." #. translators: User role for subscribers. #: wp-includes/capabilities.php:1275 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Subskrybent" #. translators: User role for contributors. #: wp-includes/capabilities.php:1273 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Współtwórca" #. translators: User role for authors. #: wp-includes/capabilities.php:1271 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: User role for editors. #: wp-includes/capabilities.php:1269 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Redaktor" #. translators: User role for administrators. #: wp-includes/capabilities.php:1267 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 msgid "Select Site Icon" msgstr "Wybierz ikonkę witryny" #: wp-includes/user.php:4614 msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Istnieje niedokończona prośba o dane prywatne dotyczące podanego adresu e-mail." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:804 msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Zachowaj ustawienia widżetu i przenieś go do sekcji nieużywanych widżetów" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:109 msgid "Invalid cookie." msgstr "Niepoprawne ciasteczko." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:102 msgid "Cookie expired." msgstr "Ciasteczko wygasło." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:95 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:158 msgid "Invalid cookie format." msgstr "Niepoprawny format ciasteczka." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:80 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:129 msgid "No cookie present." msgstr "Brak ciasteczka." #. translators: 1: Error type, 2: Error line number, 3: Error file name, 4: #. Error message. #: wp-includes/error-protection.php:63 msgid "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error message: %4$s" msgstr "Błąd typu %1$s został spowodowany w linii %2$s pliku %3$s. Komunikat błędu: %4$s" #: wp-includes/class-wp-theme.php:399 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:638 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:285 #: wp-admin/theme-editor.php:44 wp-admin/theme-editor.php:408 #: wp-admin/update-core.php:666 msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Dodatkowe obrazki dodane do tej galerii: %s" #. translators: %s: The image file name. #. Translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:392 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9084 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Aktualny obrazek nie ma ustawionego tekstu alternatywnego. Nazwa pliku: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:1230 msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Wyjdź z Trybu awaryjnego" #. translators: Hidden accessibility text. %s: Number of comments. #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/admin-bar.php:1044 wp-admin/includes/ajax-actions.php:500 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:571 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1443 wp-admin/includes/dashboard.php:342 #: wp-admin/menu.php:92 msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s komentarz oczekuje na moderację" msgstr[1] "%s komentarze oczekują na moderację" msgstr[2] "%s komentarzy oczekuje na moderację" #: wp-content/plugins/hello.php:62 hello.php:62 msgid "Quote from Hello Dolly song, by Jerry Herman:" msgstr "Cytat z piosenki Hello Dolly autorstwa Jerry'ego Hermana:" #: wp-login.php:1440 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Włączono Tryb awaryjny. Zaloguj się, by kontynuować." #: wp-login.php:1331 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" #: wp-login.php:1241 msgid "Missing confirm key." msgstr "Brak klucza potwierdzającego." #: wp-login.php:1237 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4923 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5113 msgid "Missing request ID." msgstr "Brakuje identyfikatora żadania." #: wp-login.php:151 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "Używanie atrybutu title dla logotypu na stronie logowania nie jest zalecane ze względu na kwestie dostępności. Zamiast tego użyj odnośnika tekstowego." #: wp-includes/functions.php:8449 msgid "Update PHP" msgstr "Aktualizuj PHP" #: wp-includes/ms-site.php:79 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Nie można było pobrać danych witryny." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:59 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Routing REST API musi być zarejestrowany w akcji %s" #. translators: Used to join last two items in a list with more than 2 times. #: wp-includes/formatting.php:5352 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s, i %2$s" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:777 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Nieudane (%s)" msgstr[1] "Nieudane (%s)" msgstr[2] "Nieudane (%s)" #: wp-includes/blocks/comment-content.php:44 #: wp-includes/class-walker-comment.php:314 #: wp-includes/class-walker-comment.php:418 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu." #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1322 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "Tabela %s nie została utworzona. Proszę uruchomić sieciową aktualizację bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:801 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie została jeszcze włączona." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:683 msgid "Site %d" msgstr "Witryna %d" #: wp-includes/ms-site.php:670 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna została jeszcze włączona." #: wp-includes/ms-site.php:666 wp-includes/ms-site.php:797 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Nie istnieje witryna z podanym identyfikatorem." #: wp-includes/ms-site.php:610 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i data ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:599 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:592 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Należy podać identyfikator witryny w sieci." #: wp-includes/ms-site.php:587 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Ścieżka witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:582 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Domena witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:271 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Nie można usunąć witryny z bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:182 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Nie można aktualizować witryny w bazie danych." #: wp-includes/ms-site.php:168 wp-includes/ms-site.php:221 msgid "Site does not exist." msgstr "Witryna nie istnieje." #: wp-includes/ms-site.php:163 wp-includes/ms-site.php:216 #: wp-includes/ms-site.php:661 wp-includes/ms-site.php:792 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Identyfikator witryny nie może być pusty." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Nie można wstawić witryny do bazy danych." #: wp-includes/ms-functions.php:2126 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Nie można przesłać formularza, proszę spróbować ponownie." #: wp-includes/taxonomy.php:177 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formaty" #. translators: Used to join items in a list with more than 2 items. #: wp-includes/formatting.php:5350 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: Default Update PHP page URL. #: wp-includes/functions.php:8392 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "Ten zasób jest dostarczany przez hostingodawcę i jest wyjątkowy dla witryny. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz oficjalną dokumentację WordPressa ." #: wp-includes/functions.php:8341 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://pl.wordpress.org/support/update-php/" #. translators: Time difference between two dates, in seconds. %s: Number of #. seconds. #. translators: %s: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/formatting.php:3893 wp-includes/functions.php:563 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" #. translators: %s: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:557 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:471 wp-includes/media-template.php:713 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s do %2$s pikseli" #: wp-includes/class-wp-theme.php:515 msgid "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "Ten motyw nie został poprawnie załadowany i został wstrzymany po stronie panelu administracyjnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:422 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Określa, czy wyświetlać taksonomię w panelu szybkiej/masowej edycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:418 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy taksonomia będzie dostępna do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:414 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Czy zezwolić na automatyczne tworzenie kolumn w tabeli z typem treści związanego z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:410 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:406 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Czy taksonomia powinna być publicznie uwzględniana w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:402 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Czy taksonomia może być publicznie używana w interfejsie administratora lub przez użytkowników." #: wp-includes/user.php:2891 wp-includes/user.php:3082 #: wp-includes/user.php:3136 msgid "Error: There is no account with that username or email address." msgstr "Błąd: brak konta o takiej nazwie lub adresie e-mail." #: wp-includes/class-wp.php:326 wp-includes/ms-deprecated.php:277 #: wp-includes/ms-deprecated.php:296 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Wykryto niezgodność wartości." #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "Nieprawidłowa wartości klucza. Proszę w wiadomości e-mail kliknąć odnośnik aktywacyjny." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1403 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Klasyczny blok skrótów klawiaturowych" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:170 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania automatycznych zapisów wpisu." #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22009 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:34388 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:43114 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2269 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1214 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1983 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:115 wp-admin/includes/meta-boxes.php:156 msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:57954 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4249 wp-includes/js/dist/edit-site.js:15221 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16597 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:21711 wp-includes/js/dist/editor.js:7722 #: wp-includes/js/dist/patterns.js:478 #: wp-includes/js/dist/reusable-blocks.js:404 wp-admin/options-privacy.php:277 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Daj szczególny nacisk na zacytowany tekst. „Cytując innych, cytujemy samych siebie.” — Julio Cortázar" #: wp-includes/blocks/query-pagination.php:24 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1278 msgid "Pagination" msgstr "Stronicowanie" #: wp-includes/media.php:4857 wp-includes/js/dist/block-library.js:26737 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26738 msgid "Edit image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Wstaw nowe sekcje i uporządkuj treść, aby pomóc odwiedzającym (i wyszukiwarkom) zrozumieć jej strukturę." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17391 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:825 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Dodaj blok wyświetlający treść pobraną z witryn takich jak Twitter lub YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15938 #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Osadzona treść" #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:7810 wp-admin/options-media.php:119 msgid "Embeds" msgstr "Osadzone treści" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16348 wp-includes/js/dist/editor.js:8718 #: wp-includes/js/dist/editor.js:16805 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1679 #: wp-admin/menu.php:391 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13568 wp-includes/js/dist/editor.js:13687 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:545 wp-admin/edit-form-blocks.php:196 msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12213 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność:" #: wp-includes/media-template.php:552 wp-includes/media-template.php:800 #: wp-includes/js/dist/components.js:38710 wp-includes/js/dist/editor.js:12351 #: wp-admin/async-upload.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:826 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:431 #: wp-admin/includes/media.php:3358 wp-admin/site-health-info.php:59 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9950 wp-admin/includes/meta-boxes.php:394 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:395 msgid "Submit for Review" msgstr "Zapisz do przeglądu" #: wp-includes/media.php:4855 wp-includes/js/dist/block-library.js:21244 msgid "Replace image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8638 wp-admin/includes/meta-boxes.php:851 msgid "Allow comments" msgstr "Zezwól na komentarze" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7293 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1864 #: wp-admin/includes/media.php:1421 wp-admin/includes/media.php:2590 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1070 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: wp-includes/js/dist/components.js:60127 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Element został dodany." #. translators: Hidden accessibility text. #. translators: accessibility text #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4376 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5701 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5722 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:58 #: wp-includes/functions.php:8451 wp-includes/media-template.php:167 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:322 wp-login.php:692 #: wp-includes/js/dist/components.js:58741 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1437 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2047 wp-includes/js/dist/edit-site.js:23153 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3998 wp-includes/js/dist/editor.js:9915 #: wp-includes/js/dist/editor.js:16441 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:361 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:753 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:899 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1226 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1457 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1495 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1576 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1660 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1679 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2477 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2510 #: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2636 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1322 wp-admin/includes/dashboard.php:1334 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1347 wp-admin/includes/dashboard.php:1930 #: wp-admin/includes/media.php:3248 wp-admin/includes/meta-boxes.php:80 #: wp-admin/includes/theme.php:889 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(otworzy się w nowej karcie)" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/script-loader.php:477 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214 msgid "The rendered block." msgstr "Wygenerowany blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171 msgid "Invalid block." msgstr "Nieprawidłowy blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91 msgid "ID of the post context." msgstr "Identyfikator kontekstu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54 msgid "Attributes for the block." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Zarejestrowana, unikalna nazwa bloku." #: wp-includes/theme.php:4294 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Czy motyw wspiera osadzanie responsywnej treści." #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:439 msgid "%s from now" msgstr "%s temu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:622 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Ogranicz wyniki do motywów posiadających co najmniej jeden status." #: wp-includes/theme.php:4257 msgid "Post formats supported." msgstr "Wspierane formaty wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:562 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Funkcje wspierane przez motyw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:396 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ustawienia widoczności dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:401 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Nieprawidłowy typ." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:326 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do jednego lub więcej podtypów obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:319 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do wybranego typu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:280 msgid "Object subtype." msgstr "Podtyp obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:273 msgid "Object type." msgstr "Typ obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138 msgid "Internal search handler error." msgstr "Wewnętrzny błąd wyszukiwania." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Kod obsługujący wyszukiwarkę REST musi rozszerzać klasę %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2670 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Bieżący użytkownik może publikować niefiltrowane znaczniki HTML i JavaScript." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2440 msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Wersja bloku treści używanego we wpisie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2324 msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Uproszczona nazwa została wygenerowana na podstawie tytułu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2317 msgid "Permalink template for the post." msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:338 msgid "Preview link for the post." msgstr "Odnośnik do podglądu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:283 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Nie ma automatycznie zapisanej wersji tego wpisu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:993 wp-admin/edit-form-advanced.php:197 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:200 msgid "Page updated." msgstr "Strona została zaktualizowana." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:993 wp-admin/edit-form-advanced.php:182 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:185 msgid "Post updated." msgstr "Wpis został zaktualizowany." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:992 msgid "Page scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację strony." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:992 msgid "Post scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację wpisu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:990 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Strona została cofnięta do szkicu." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:990 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Wpis zamieniony na szkic." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:989 msgid "Page published privately." msgstr "Strona została opublikowana jako prywatna." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:989 msgid "Post published privately." msgstr "Wpis został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:988 wp-admin/edit-form-advanced.php:203 msgid "Page published." msgstr "Strona została opublikowana." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:988 wp-admin/edit-form-advanced.php:188 msgid "Post published." msgstr "Wpis został opublikowany." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:120 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Blok \"%s\" nie jest zarejestrowany." #. translators: %s: Block name. #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:87 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Blok \"%s\" jest już zarejestrowany." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Nazwa bloku musi zawierać prefiks przestrzeni nazw. Przykład: moja-wtyczka/mój-niestandardowy-typ-bloku" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:67 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Nazwa bloku nie może zawierać dużych liter." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:58 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Nazwa bloku musi być ciągiem znaków." #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:142 msgid "No comments to show." msgstr "Brak komentarzy do wyświetlenia." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:100 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: wp-includes/blocks/archives.php:96 msgid "No archives to show." msgstr "Brak archiwów do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:320 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Wybrana wersja jest większa lub równa liczbie dostępnych wersji." #: wp-includes/user.php:4813 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Nie można wysłać maila z potwierdzeniem eksportu danych osobistych " #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:4099 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Działanie potwierdzone: %2$s" #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2724 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Bieżący użytkownik może tworzyć nowe nazwy w %s taksonomii." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2722 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Aktualny użytkownik może dołączać nazwy w taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2703 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Bieżący użytkownik może zmienić autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2687 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Bieżący użytkownik może przypiąć wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2654 msgid "The current user can publish this post." msgstr "Bieżący użytkownik może opublikować wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1381 #: wp-admin/includes/ms.php:45 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Wykorzystano już przydzieloną przestrzeń dyskową. Proszę usunąć jakieś pliki przed wysłaniem nowych na serwer." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1361 #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca aby przesłać plik. Potrzeba %s KB." #: wp-includes/user.php:4546 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony. W chwili zakończenia usuwania twoich danych, otrzymasz wiadomośc e-mail z potwierdzeniem." #: wp-includes/user.php:4545 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o usunięcie danych." #: wp-includes/user.php:4543 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Powiadomiono administratora witryny. Gdy prośba zostanie spełniona, zostanie wysłany e-mail zawierający odnośnik do pobrania pliku eksportu." #: wp-includes/user.php:4542 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o eksport danych." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:4370 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Więcej informacji możesz również uzyskać czytając naszą politykę prywatności: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4356 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:4303 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Prośba o usunięcie danych została spełniona" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4126 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Potwierdzono prośbę związaną z prywatnością danych użytkownika witryny ###SITENAME###:\n" " \n" "Użytkownik: ###USER_EMAIL###\n" "Prośba: ###DESCRIPTION###\n" " \n" "Tutaj można zobaczyć prośby związane z prywatnością danych użytkownika i zarządzać nimi: \n" " \n" "###MANAGE_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:4709 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Potwierdź akcję: %2$s" #: wp-includes/user.php:4648 wp-admin/erase-personal-data.php:17 #: wp-admin/erase-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:379 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Usuń dane osobiste" #: wp-includes/comment-template.php:2560 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Zapamiętaj moje dane w tej przeglądarce podczas pisania kolejnych komentarzy." #: wp-includes/user.php:3852 msgid "User Description" msgstr "Opis użytkownika" #: wp-includes/user.php:3851 msgid "User Last Name" msgstr "Nazwisko użytkownika" #: wp-includes/user.php:3850 msgid "User First Name" msgstr "Imię użytkownika" #: wp-includes/user.php:3849 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudonim użytkownika" #: wp-includes/user.php:3848 msgid "User Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3847 msgid "User Registration Date" msgstr "Data rejestracji użytkownika" #: wp-includes/user.php:3846 msgid "User URL" msgstr "Adres URL użytkownika" #: wp-includes/user.php:3845 msgid "User Email" msgstr "Adres e-mail użytkownika" #: wp-includes/user.php:3844 msgid "User Nice Name" msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3843 msgid "User Login Name" msgstr "Login użytkownika" #: wp-includes/user.php:3842 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: wp-includes/user.php:3803 msgid "WordPress User" msgstr "Użytkownik WordPressa" #: wp-includes/media.php:5381 msgid "WordPress Media" msgstr "Media WordPressa" #: wp-includes/block-template-utils.php:167 wp-admin/includes/upgrade.php:372 #: wp-admin/options-privacy.php:90 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności" #: wp-login.php:1269 msgid "User action confirmed." msgstr "Akcja użytkownika potwierdzona." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:4652 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Potwierdź \"%s\"" #: wp-includes/user.php:4645 wp-admin/export-personal-data.php:17 #: wp-admin/export-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:378 msgid "Export Personal Data" msgstr "Eksportuj dane osobiste" #: wp-includes/user.php:4589 msgid "Invalid action name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa akcji." #: wp-includes/user.php:4538 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony i ustosunkuje się do żądania najszybciej jak będzie w stanie." #: wp-includes/post.php:268 msgid "User Request" msgstr "Żądanie użytkownika" #: wp-includes/post.php:267 msgid "User Requests" msgstr "Żądania użytkowników" #. translators: Deleted long text. #: wp-includes/functions.php:8164 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Treść została usunięta przez autora." #. translators: Deleted text. #: wp-includes/functions.php:8160 msgid "[deleted]" msgstr "[usunięto]" #. translators: %d: Comment ID. #: wp-includes/comment.php:3894 msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "Komentarz %d zawiera dane osobiste, ale nie mógł być zanonimizowany." #: wp-includes/user.php:4537 msgid "Action has been confirmed." msgstr "Akcja potwierdzona." #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4732 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć.\n" "\n" "Odebraliśmy żądanie wykonania na Twoim koncie następującej akcji:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Aby potwierdzić działanie, kliknij na link poniżej:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Jeśli nie chcesz wykonania tej akcji można bezpiecznie zignorować i usunąć nieniejszą wiadomość.\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:22015 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:34378 wp-admin/edit-form-comment.php:120 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" #: wp-includes/post.php:788 wp-includes/post.php:1330 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: wp-includes/post.php:773 wp-includes/post.php:1329 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: wp-includes/post.php:758 wp-includes/post.php:1328 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" #: wp-includes/post.php:743 wp-includes/post.php:1327 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #: wp-includes/comment.php:3740 msgid "Comment URL" msgstr "Adres URL komentarza" #: wp-includes/comment.php:3739 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: wp-includes/comment.php:3738 msgid "Comment Date" msgstr "Data komentarza" #: wp-includes/comment.php:3737 msgid "Comment Author User Agent" msgstr "User Agent autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3736 msgid "Comment Author IP" msgstr "Adres IP autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3735 msgid "Comment Author URL" msgstr "Adres URL autora komentarza" #: wp-includes/comment.php:3734 msgid "Comment Author Email" msgstr "Adres e-mail autora komentarza" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/comment.php:3733 wp-admin/edit-form-comment.php:53 msgid "Comment Author" msgstr "Autor komentarza" #: wp-includes/comment.php:3693 wp-includes/comment.php:3808 msgid "WordPress Comments" msgstr "Komentarze WordPressa" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1585 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Ogranicza wyniki do użytkowników uznawanych za autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po tym parametrze." #: wp-includes/media.php:4811 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:162 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Moje" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:332 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Czy typ treści może być oglądany." #: wp-includes/functions.php:3649 msgid "The link you followed has expired." msgstr "Wybrany odnośnik jest nieaktualny." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:519 #: wp-includes/script-loader.php:1295 wp-admin/customize.php:17 #: wp-admin/customize.php:34 wp-admin/edit-comments.php:13 #: wp-admin/edit-tags.php:28 wp-admin/edit-tags.php:85 #: wp-admin/edit-tags.php:116 wp-admin/edit-tags.php:136 #: wp-admin/edit-tags.php:172 wp-admin/edit.php:46 #: wp-admin/includes/bookmark.php:31 wp-admin/media-upload.php:46 #: wp-admin/nav-menus.php:25 wp-admin/options.php:50 wp-admin/options.php:83 #: wp-admin/post-new.php:60 wp-admin/press-this.php:21 #: wp-admin/site-editor.php:16 wp-admin/term.php:42 wp-admin/themes.php:14 #: wp-admin/themes.php:42 wp-admin/themes.php:62 wp-admin/user-new.php:15 #: wp-admin/user-new.php:22 wp-admin/user-new.php:55 wp-admin/user-new.php:188 #: wp-admin/users.php:15 wp-admin/widgets.php:17 msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Potrzebujesz uprawnienia wyższego poziomu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:452 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4022 wp-includes/functions.php:3629 #: wp-includes/script-loader.php:812 wp-includes/script-loader.php:1294 #: wp-admin/customize.php:79 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:833 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1021 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1032 #: wp-admin/includes/file.php:638 wp-admin/media-upload.php:38 #: wp-admin/themes.php:27 wp-admin/themes.php:70 wp-admin/users.php:158 #: wp-admin/js/tags.js:62 wp-admin/js/updates.js:2327 #: wp-admin/network/site-users.php:158 msgid "Something went wrong." msgstr "Coś poszło nie tak." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4130 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s dostosowuje wybrany zestaw. Czy przejąć edycję?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4128 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s dostosowuje ten zestaw zmian. Proszę poczekać aż edycja zostanie zakończona. Twoje ostatnie zmiany zostały automatycznie zapisane." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4341 #: wp-admin/includes/file.php:340 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Zaktualizować mimo, że może to spowodować uszkodzenie witryny?" #: wp-includes/class-wpdb.php:1682 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "Zapytanie oczekiwało jednego symbolu zastępczego, a wysłano całą tablicę elementów." #: wp-includes/script-loader.php:1284 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:245 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:299 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:326 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:485 #: wp-admin/theme-install.php:328 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:2369 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s nie jest prawidłową właściwością obiektu." #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1333 msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin." msgstr "Nie będziesz możliwości instalacji nowych motywów, gdyż instalacja wymaga danych dostępowych SFTP. Odtąd używaj proszę dodawania motywów w panelu." #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1181 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Najczęściej używane" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms. #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:638 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Najczęściej używane" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1112 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Kliknij „Dalej” by rozpocząć dodawanie odnośników do nowego menu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4862 #: wp-includes/script-loader.php:1283 msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Zaplanuj" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Dodaj menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Utwórz menu dla tej lokalizacji" #. translators: 1: fopen(), 2: File name. #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:199 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:300 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu dla %1$s do %2$s." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Dodaj menu do panelu bocznego." #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1308 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Przejęte i dostosowywane przez: %s." #: wp-includes/script-loader.php:1302 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Wygląda na to, że coś poszło nie tak. Proszę poczekać kilka sekund i spróbować ponownie." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4327 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9674 wp-admin/includes/post.php:1891 msgid "Take over" msgstr "Przejmij" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4323 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5146 wp-includes/js/dist/editor.js:7943 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8219 wp-admin/comment.php:79 #: wp-admin/comment.php:291 wp-admin/includes/post.php:1808 #: wp-admin/plugin-editor.php:362 wp-admin/theme-editor.php:416 msgid "Go back" msgstr "Wróć" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4135 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s dostosowuje witrynę. Poczekaj, aż zmiany zostaną zakończone. Twoje zmiany ustawienia zostały zapisane automatycznie." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4137 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s dostosowuje witrynę. Czy chcesz przejąć?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3410 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Brak uprawnień do przejęcia edycji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3401 msgid "No changeset found to take over" msgstr "Brak zestawu zmian do przejęcia" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3390 msgid "Security check failed." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie bezpieczeństwa." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2542 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3179 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Zestaw zmian jest edytowany przez innego użytkownika." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:64 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick another location." msgstr "Menu pojawi się tutaj. Jeśli potrzeba zmienić jego położenie, proszę wybrać inne miejsce." #. translators: 1: Documentation URL, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:52 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(Jeśli planujesz użyć widżet%3$s menu, pomiń ten krok)." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Gdzie ma się pojawić to menu?" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1126 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Po utworzeniu menu, wybierz jego położenie i oddaj elementy takie jak linki do stron i kategorii. Konieczne może być utworzenie więcej niż jednego menu, jeśli twój motyw ma kilka obszarów przeznaczonych na menu. " #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1123 msgid "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie zawiera jeszcze żadnych menu. Chcesz je dodać? Kliknij przycisk, aby rozpocząć." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:700 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Zobacz wszystkie lokacje" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Podczas podglądu nowego motywu możesz dalej personalizować różne elementy witryny takie jak widżety i menu oraz sprawdzać opcje w nim dostępne." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5068 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "Szukasz motywu? Możesz wyszukiwać lub przeglądać katalog motywów WordPress.org, instalować lub uzyskiwać podgląd motywów, a następnie włączać je tutaj." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:700 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Zobacz położenie" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:97 #: wp-admin/theme-install.php:70 wp-admin/theme-install.php:285 #: wp-admin/themes.php:237 wp-admin/themes.php:646 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów. Spróbuj poszukać inaczej." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:686 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Motyw umożliwia wyświetlanie menu w jednym miejscu. Wybierz menu które ma być użyte." #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3181 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nazwa witryny: %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed. #: wp-includes/class-wpdb.php:1698 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "Wysłano inną liczbę argumentów (%2$d) niż liczba elementów zastępowalnych (%1$d)." #. translators: %s: Value type. #: wp-includes/class-wpdb.php:1742 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Nieobsługiwany typ wartości (%s)." #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1218 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Zanim będzie można wyświetlić widżety, trzeba je zarejestrować używając %s." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:358 msgid "Link to:" msgstr "Link do:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Wyświetla galerię." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20850 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21700 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9289 wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:338 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widżet z własnym kodem HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:309 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Użyj widżetu z Własny kod HTML w celu dodanie kodu." #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:3770 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Twój adres e-mail nie został jeszcze zaktualizowany. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i odszukaj wiadomość potwierdzającą dokonanie zmian." #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3699 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###, \n" " \n" "Niedawno poproszono o zmianę adresu e-mail przypisanego do tego konta.\n" " \n" "Jeśli faktycznie tak było, proszę kliknąć odnośnik, aby go zmienić:\n" " ###ADMIN_URL###\n" " \n" "Jeśli nie ma potrzeby zmiany adresu, można zignorować i usunąć niniejszą wiadomość.\n" "\n" "Wiadomość wysłano na adres ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3679 msgid "Error: The email address is already used." msgstr "Błąd: adres e-mail jest już używany." #: wp-includes/class-wp-taxonomy.php:639 msgid "← Go to Categories" msgstr "← Przejdź do kategorii" #: wp-includes/taxonomy.php:154 msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Przejdź do kategorii odnośnika" #: wp-includes/script-loader.php:1330 msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Niestety nie można włączać podglądu nowych motywów w przypadku zaplanowanych zmian lub zmian zapisanych jako szkic. Opublikuj zmiany lub poczekaj aż zostaną opublikowane przed włączeniem podglądu nowych motywów." #: wp-includes/script-loader.php:1329 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Zaplanuj publikację („wyświetlenie”) spersonalizowanych zmian określając termin w przyszłości." #: wp-includes/script-loader.php:1321 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Proszę wybrać różne strony: domową i aktualności." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1316 wp-includes/script-loader.php:1318 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:233 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:235 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Wystąpił %d błąd, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[1] "Wystąpił %d błędy, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[2] "Wystąpił %d błędów, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1310 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave" msgstr "Istnieje późniejsza automatycznie zapisana wersja twoich zmian niż ta, którą przeglądasz. Przywróć automatycznie zapisaną wersję" #: wp-includes/script-loader.php:1306 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Czy na pewno odrzucić nieopublikowane zmiany?" #: wp-includes/script-loader.php:1305 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Cofam nieopublikowane zmiany…" #: wp-includes/script-loader.php:1304 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Przygotowywanie podglądu. Może to trochę zająć." #: wp-includes/script-loader.php:1303 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Pobieram nowy motyw…" #: wp-includes/script-loader.php:1293 msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: wp-includes/script-loader.php:1286 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Aby podzielić się podglądem należy zapisać zmiany." #: wp-includes/script-loader.php:1282 msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" #: wp-includes/script-loader.php:1281 msgid "Draft Saved" msgstr "Szkic został zapisany" #: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-admin/customize.php:193 msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktywuj i opublikuj" #: wp-includes/script-loader.php:1141 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: wp-includes/script-loader.php:1140 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: wp-includes/script-loader.php:1139 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: wp-includes/script-loader.php:1138 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: wp-includes/script-loader.php:1137 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: wp-includes/script-loader.php:1136 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: wp-includes/script-loader.php:1135 msgid "Tagalog" msgstr "tagalski" #: wp-includes/script-loader.php:1134 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: wp-includes/script-loader.php:1133 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: wp-includes/script-loader.php:1132 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: wp-includes/script-loader.php:1131 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: wp-includes/script-loader.php:1130 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: wp-includes/script-loader.php:1129 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: wp-includes/script-loader.php:1128 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1127 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: wp-includes/script-loader.php:1126 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: wp-includes/script-loader.php:1125 msgid "Polish" msgstr "polski" #: wp-includes/script-loader.php:1124 msgid "Persian" msgstr "perski" #: wp-includes/script-loader.php:1123 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: wp-includes/script-loader.php:1122 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: wp-includes/script-loader.php:1121 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: wp-includes/script-loader.php:1120 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: wp-includes/script-loader.php:1119 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: wp-includes/script-loader.php:1118 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: wp-includes/script-loader.php:1117 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: wp-includes/script-loader.php:1116 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: wp-includes/script-loader.php:1115 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: wp-includes/script-loader.php:1114 msgid "Irish" msgstr "irlandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1113 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1112 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1111 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: wp-includes/script-loader.php:1110 msgid "Hindi" msgstr "hinduski" #: wp-includes/script-loader.php:1109 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: wp-includes/script-loader.php:1108 msgid "Haitian Creole" msgstr "Kreolski haitański" #: wp-includes/script-loader.php:1107 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: wp-includes/script-loader.php:1106 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: wp-includes/script-loader.php:1105 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1104 msgid "French" msgstr "francuski" #: wp-includes/script-loader.php:1102 msgid "Filipino" msgstr "filipiński" #: wp-includes/script-loader.php:1101 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: wp-includes/script-loader.php:1100 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:59888 wp-admin/includes/ms.php:655 msgid "English" msgstr "angielski" #: wp-includes/script-loader.php:1099 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: wp-includes/script-loader.php:1098 msgid "Danish" msgstr "duński" #: wp-includes/script-loader.php:1097 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: wp-includes/script-loader.php:1096 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: wp-includes/script-loader.php:1095 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński (tradycyjny)" #: wp-includes/script-loader.php:1094 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński (uproszczony)" #: wp-includes/script-loader.php:1093 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: wp-includes/script-loader.php:1092 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: wp-includes/script-loader.php:1091 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: wp-includes/script-loader.php:1090 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: wp-includes/script-loader.php:1089 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: wp-includes/script-loader.php:1088 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: wp-includes/script-loader.php:1087 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #: wp-includes/script-loader.php:1077 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisja na żywo" #: wp-includes/script-loader.php:1085 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:59791 msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" #: wp-includes/script-loader.php:1071 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Korzystasz z przeglądarki, która nie ma włączonej lub zainstalowanej wtyczki Flash player. Włącz wtyczkę Flash player lub pobierz najnowszą wersję z https://get.adobe.com/flashplayer/" #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Metoda '%s' musi zostać nadpisana." #: wp-includes/post.php:250 msgid "oEmbed Response" msgstr "Odpowiedź oEmbed" #: wp-includes/post.php:249 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Odpowiedzi oEmbed" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1131 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1769 wp-includes/pluggable.php:1955 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1741 wp-includes/pluggable.php:1755 #: wp-includes/pluggable.php:1933 wp-includes/pluggable.php:1944 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Witryna: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2837 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Zawiadomienie jest potwierdzeniem zmiany adresu e-mail administratora sieci ###SITENAME###.\n" " \n" "Nowy adres e-mail administratora sieci to ###NEW_EMAIL###.\n" " \n" "Wiadomość wysłano na adres ###OLD_EMAIL###\n" " \n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół ###SITENAME###\n" " \n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2739 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###,\n" "\n" "Ostatnio poproszono o zmianę adresu e-mail administratora sieci\n" "w sieci witryn.\n" "\n" "Aby potwierdzić, proszę kliknąć w odnośnik aby dokończyć zmianę:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Można zignorować i skasować ten email, jeżeli nie chcesz \n" "zrealizować zmiany.\n" "\n" "Wiadomość wysłano do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrowienia,\n" "z ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:182 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Użytkownik nie może być dodany do witryny." #: wp-includes/load.php:1808 msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie klucza. Proszę spróbować ponownie." #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:7996 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" "\n" "Powiadomienie potwierdza zmianę adresu e-mail administratora witryny ###SITENAME###.\n" "\n" "Nowy adres e-mail administratora to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Wiadomość została wysłana do ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:7851 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Aktualnie obsługiwany jest tylko UUID V4." #: wp-includes/deprecated.php:3964 wp-includes/deprecated.php:3981 #: wp-admin/press-this.php:74 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Wymaga jest wtyczka \"Press This\"." #. translators: %s: Number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:172 msgid "%s themes" msgstr "%s motywów" #. translators: %s: Number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:146 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtruj motywy (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:124 msgid "Go to theme sources" msgstr "Przejdź do źródeł motywu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:103 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Szukaj motywów na WordPress.org" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:312 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:314 #: wp-admin/includes/theme.php:1092 wp-admin/includes/theme.php:1095 msgid "Install & Preview" msgstr "Zainstaluj i podejrzyj" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:730 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:866 msgid "Invalid URL." msgstr "Nieprawidłowy adres URL." #. translators: %s: "Add Items" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would like." msgstr "Czas żeby dodać linki! Kliknij „%s” i zacznij dodawać strony, kategorie i własne odnośniki do menu. Dodawaj ile tylko chcesz." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 #: wp-includes/media.php:4860 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obrazek" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 msgid "Choose audio" msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Change audio" msgstr "Zmień audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:242 msgid "Select audio" msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" #. translators: %s: Header height in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:231 msgid "Click “Add New Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij „Dodaj obrazek”, aby przesłać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wysokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował." #. translators: %s: Header width in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:225 msgid "Click “Add New Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij „Dodaj obrazek”, aby przesłać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli szerokość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował." #. translators: %s: Header size in pixels. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add New Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij „Dodaj obrazek”, aby przesłać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli wielkość nagłówka obrazka wynosi %s pikseli — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:215 msgid "Click “Add New Image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Kliknij „Dodaj obrazek”, aby przesłać plik z komputera. Motyw działa najlepiej, jeśli obrazek odpowiada wielkości filmu — po załadowaniu obrazek będzie można przyciąć tak by idealnie pasował." #. translators: 1: Month number (01, 02, etc.), 2: Month abbreviation. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:234 #: wp-admin/includes/template.php:846 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:198 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:190 #: wp-admin/includes/template.php:864 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:180 #: wp-admin/includes/template.php:860 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:175 #: wp-includes/js/dist/components.js:57369 msgid "Time" msgstr "Czas" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:154 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1988 #: wp-includes/js/dist/components.js:57299 wp-admin/includes/template.php:852 msgid "Day" msgstr "Dzień" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:133 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1982 #: wp-includes/js/dist/components.js:57316 wp-admin/includes/template.php:839 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:57428 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:43284 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2257 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:404 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:717 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:777 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:784 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1709 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-includes/class-wp-user.php:778 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "Używanie poziomów użytkowników jest przestarzałe. Proszę używać uprawnień." #. translators: %s: Template. #: wp-includes/class-wp-theme.php:366 msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "Motyw definiuje się jako swój motyw nadrzędny. Sprawdź nagłówek %s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:193 wp-includes/class-wp-editor.php:1397 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1130 msgid "Create New Menu" msgstr "Stwórz nowe menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:846 msgid "New Menu" msgstr "Nowe menu" #. translators: URL to the Widgets panel of the Customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:694 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Jeśli motyw posiada obszary przeznaczone na widżety, można również tam dodać menu. Proszę przejść do Panelu widżetów i dodać „widżet menu nawigacji”, aby wyświetlić menu w panelu bocznym lub stopce." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:514 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Jeśli motyw posiada kilka menu, nadanie im różnych nazw pomoże w zarządzaniu nimi." #. translators: %s: Number of menu locations. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:497 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacji." msgstr[1] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach." msgstr[2] "Motyw może wyświetlać menu w %s lokacjach." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Motyw może wyświetlać menu w jednej lokacji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5757 msgid "CSS code" msgstr "Kod CSS" #. translators: 1: Link to user profile, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5716 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:316 msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your user profile%3$s to work in plain text mode." msgstr "Edytor automatycznie podświetla składnię kodu. Można to wyłącz w swoim profilu%3$s i pracować w trybie zwykłego tekstu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5709 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:331 #: wp-admin/plugin-editor.php:142 wp-admin/theme-editor.php:37 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice." msgstr "Użytkownicy czytników: w trybie formularzy może wystąpić potrzeba dwukrotnego naciśnięcie klawisza Esc." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5708 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:330 #: wp-admin/plugin-editor.php:141 wp-admin/theme-editor.php:36 msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Aby wyjść, naciśnij klawisz Esc, a następnie klawisz Tab." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5707 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:329 #: wp-admin/plugin-editor.php:140 wp-admin/theme-editor.php:35 msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "W edytorze klawisz Tab wprowadza znak tabulacji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5705 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:327 #: wp-admin/plugin-editor.php:138 wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Podczas korzystania z klawiatury do nawigowania:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5695 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Dodaj własny kod CSS, aby dostosować wygląd i układ witryny." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5647 #: wp-admin/options-reading.php:87 wp-admin/options-reading.php:92 msgid "Your homepage displays" msgstr "Strona główna wyświetla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5630 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Możesz zdecydować co będzie wyświetlane na stronie głównej. Mogą to być wpisy w odwrotnej kolejności chronologicznej (klasyczny blog) lub stała/statyczna strona. Aby wybrać statyczną stronę główną, najpierw musisz utworzyć dwie strony. Jedna z nich będzie stroną główną, a na drugiej będą pojawiały się wpisy." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "Homepage Settings" msgstr "Ustawienia strony głównej" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5097 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Motywy WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5082 msgid "Installed themes" msgstr "Zainstalowane motywy" #: wp-includes/script-loader.php:1336 wp-admin/customize.php:196 #: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "Publish Settings" msgstr "Ustawienia publikacji" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4381 msgid "Copied" msgstr "Skopiowano" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4368 msgid "Preview Link" msgstr "Podgląd" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4362 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Zobacz jak wprowadzone zmiany będą wyglądały w twojej witrynie i podziel się podglądem z osobami, które nie mają dostępu do Personalizacji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4360 msgid "Share Preview Link" msgstr "Podziel się linkiem do podglądu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3208 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Zmiany zostały przeniesione do kosza." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3189 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Zmiany już były w koszu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3168 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3201 msgid "Unable to trash changes." msgstr "Brak możliwości umieszczenia zmian w koszu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3156 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Nie zapisywano zmian, więc nie ma czego przenosić do kosza." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3146 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Wystąpił problem z uwierzytelnieniem. Proszę przeładować i spróbować ponownie." #. translators: %s: Number of invalid settings. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2798 #: wp-includes/script-loader.php:1324 wp-includes/script-loader.php:1326 msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowego ustawienia." msgstr[1] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień." msgstr[2] "Zapisywanie nie powiodło się z powodu %s nieprawidłowych ustawień." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2679 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2694 #: wp-includes/script-loader.php:1287 msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Aby zaplanować, musisz podać datę w przyszłości." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2656 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "Poprzednie ustawienia zostały właśnie opublikowane. Proszę spróbuj zapisać swój zestaw ustawień raz jeszcze. " #: wp-includes/admin-bar.php:928 msgid "Edit User" msgstr "Edytuj użytkownika" #: wp-includes/admin-bar.php:882 msgid "View User" msgstr "Zobacz użytkownika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:502 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który będzie działać lepiej w widżecie „Własny HTML”? Może warto spróbować go użyć?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:563 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widżecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widżet \"Własny HTML\"!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:562 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:547 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Czy wiesz, że jest już widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widżetów na stronie. Dodaj kod i sprawdź jak to działa!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:545 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć po kliknięciu przycisku „Dodaj widżet” i wpisaniu w wyszukiwarce „HTML”. Używaj go na swojej witrynie, aby dodać kod HTML!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nowy widżet \"Własny HTML\"" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:500 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który powinien działać lepiej w „Własny HTML”. Co powiesz na wypróbowanie go?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Dowolny tekst." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:288 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54 msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Dowolny kod HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199 msgid "Show tag counts" msgstr "Pokaż liczbę użyć" #. translators: %s: Number of items (tags). #. translators: %s: Total number of patterns. #. translators: %s: Number of comments. #. translators: %s: Number of items. #. translators: Number of items. #: wp-includes/category-template.php:878 wp-includes/category-template.php:889 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:41952 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33630 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:563 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1035 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1843 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s element" msgstr[1] "%s elementy" msgstr[2] "%s elementów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:499 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Dodaj medium" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Dodaj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Dodaj plik dźwiękowy" #: wp-includes/media.php:4371 wp-admin/includes/media.php:3318 msgid "(no author)" msgstr "(brak autora)" #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:958 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Przejdź na stronę ustawień, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji." #: wp-signup.php:951 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny." #: wp-signup.php:948 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników." #: wp-signup.php:945 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny." #: wp-signup.php:942 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację." #: wp-signup.php:937 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Witaj administratorze sieci!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:159 msgid "Title for the widget" msgstr "Tytuł widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:153 msgid "URL to the media file" msgstr "Adres URL do pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:146 msgid "Attachment post ID" msgstr "Identyfikator załącznika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:511 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę dodać odnośnik do odpowiedniego." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:510 msgid "Media Widget" msgstr "Widżet media" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:509 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet media (%d)" msgstr[1] "Widżety media (%d)" msgstr[2] "Widżety media (%d)" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:502 msgid "Add to Widget" msgstr "Dodaj do widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:500 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Zastąp plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498 msgid "No media selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:481 msgid "A media item." msgstr "Element media." #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "Adres URL do filmu %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Widżet film" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet film (%d)" msgstr[1] "Widżety film (%d)" msgstr[2] "Widżety film (%d)" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Edytuj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Dodaj obrazki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Widżet obrazek" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet obrazek (%d)" msgstr[1] "Widżety obrazka (%d)" msgstr[2] "Widżety obrazków (%d)" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Wyświetla obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:377 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:253 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "Adres URL do pliku audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Widżet audio" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet audio (%d)" msgstr[1] "Widżety audio (%d)" msgstr[2] "Widżety audio (%d)" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Edytuj audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Zastąp audio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 msgid "No audio selected" msgstr "Brak pliku audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio." #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2547 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2539 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2529 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2521 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s musi być większe od %2$d" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1561 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1171 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-collections-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:223 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:326 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:251 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:356 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:983 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:983 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:982 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Usuń obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:982 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Usuń obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:981 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Ustaw obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:981 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Ustaw obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:980 msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:980 msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2850 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s." #: wp-includes/media.php:4815 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" "Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć." #: wp-includes/media.php:4814 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" " 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć." #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:306 wp-includes/media.php:4867 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s." #: wp-includes/comment.php:3573 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Przykro nam, tego elementu nie można komentować." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Przepraszam, nie posiadasz uprawnień do utworzenia zapytanie oEmbed z użycie proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:99 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "Czy wykonywać zapytania oEmbed dla niezaufanych dostawców." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:94 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Maksymalna wysokość osadzonej ramki w pikselach." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:88 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Maksymalna szerokość osadzonej ramki w pikselach." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:79 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "oEmbed do wykorzystania." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:45 #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:73 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "Adres URL zasobu pobierającego dane oEmbed." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Insert/edit media" msgstr "Wstaw/edytuj media" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Wstaw/edytuj przykładowy kodu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56904 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:472 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Date/time" msgstr "Data/godzina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Identyfikator" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "Identyfikator powinien zaczynać się literą, a dalej składać się tylko liter, cyfr, myślników, kropek, dwukropek oraz podkreśleń." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:808 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "W trakcie personalizacji witryny można przejść na inne strony swojej witryny w celu sprawdzenia jak wyświetlają się edytowane widżety." #. translators: %s: The total number of widget areas registered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display them." msgstr[0] "Używany motyw ma %s obszar widżetów, ale wybrana strona go nie wyświetla." msgstr[1] "Używany motyw ma %s obszary widżetów, ale wybrana strona ich nie wyświetla." msgstr[2] "Używany motyw ma %s obszarów widżetów, ale wybrana strona ich nie wyświetla." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:775 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Motyw ma jeden obszar widżetów, ale wybrana strona ich nie wyświetla." #. translators: %s: The number of other widget areas registered but not #. rendered. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not display them." msgstr[0] "Motyw ma %s dodatkowy obszar widżetów, ale wybrana strona go nie wyświetla." msgstr[1] "Motyw ma %s dodatkowe obszary widżetów, ale wybrana strona ich nie wyświetla." msgstr[2] "Motyw ma %s dodatkowych obszarów widżetów, ale wybrana strona ich nie wyświetla." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Motyw ma jeden dodatkowy obszar widżetów, ale wybrana strona go nie wyświetla." #: wp-includes/option.php:2498 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1020 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:363 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:133 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:149 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:377 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Baza routingu REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:350 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:338 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:326 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:320 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:314 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:342 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1584 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1555 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1487 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Adresy URL awatara użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1440 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1417 msgid "The nickname for the user." msgstr "Pseudonim użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1411 msgid "Locale for the user." msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1404 msgid "Author URL of the user." msgstr "Adres URL autora użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1399 msgid "Description of the user." msgstr "Opis użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1393 msgid "URL of the user." msgstr "Adres URL użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1378 msgid "Last name for the user." msgstr "Nazwisko użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370 msgid "First name for the user." msgstr "Imię użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1362 msgid "Display name for the user." msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1353 msgid "Login name for the user." msgstr "Login użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:876 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:923 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:586 msgid "Error creating new user." msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1074 msgid "The parent term ID." msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1044 msgid "HTML title for the term." msgstr "Tytuł HTML taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1037 msgid "URL of the term." msgstr "Adres URL taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:767 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania motywów." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2234 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:201 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:295 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:502 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:649 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Nie można ustawić elementu nadrzędnego, ponieważ taksonomia nie jest hierarchiczna." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:394 msgid "Term does not exist." msgstr "Taksonomia nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:375 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Typy powiązane z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:357 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Tytuł dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:344 msgid "The title for the post type." msgstr "Tytuł typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149 msgid "Cannot view post type." msgstr "Nie można wyświetlić typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:306 msgid "The title for the status." msgstr "Tytuł dla statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154 msgid "Cannot view status." msgstr "Nie można wyświetlić statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202 msgid "Invalid status." msgstr "Niepoprawny status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1012 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:992 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Typ MIME załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:984 msgid "Attachment type." msgstr "Typ załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:961 msgid "The attachment description." msgstr "Opis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:938 msgid "The attachment caption." msgstr "Podpis załącznika." #: wp-includes/option.php:2575 msgid "Default post category." msgstr "Domyślna kategoria wpisu." #: wp-includes/option.php:2465 msgid "Site tagline." msgstr "Motto witryny." #. translators: Theme author name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1016 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #: wp-includes/blocks/rss.php:23 wp-includes/widgets.php:1589 #: wp-includes/widgets.php:1712 msgid "RSS Error:" msgstr "Błąd RSS:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:581 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:749 msgid "Invalid slug." msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa." #: wp-includes/rest-api.php:2237 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:733 #: wp-includes/user.php:4585 wp-admin/network/site-new.php:100 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:600 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856 msgid "Invalid comment content." msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:361 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP." #: wp-includes/post.php:4708 msgid "Invalid page template." msgstr "Nieprawidłowy szablon strony." #: wp-includes/post.php:4325 wp-includes/rest-api.php:2231 #: wp-includes/script-loader.php:1337 wp-admin/includes/post.php:193 msgid "Invalid date." msgstr "Nieprawidłowa data." #: wp-includes/theme.php:1720 msgid "Video is playing." msgstr "Film jest odtwarzany." #: wp-includes/theme.php:1719 msgid "Video is paused." msgstr "Film został wstrzymany." #: wp-includes/theme.php:2322 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/theme.php:2474 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy." #: wp-includes/theme.php:2466 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Aktualności" #: wp-includes/theme.php:2457 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy." #: wp-includes/theme.php:2449 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you are a business with a mission to describe." msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania." #: wp-includes/theme.php:2441 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy." #: wp-includes/theme.php:2352 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/theme.php:2346 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/theme.php:2340 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2328 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:814 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Brak uprawnień do zmiany typu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1231 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1245 #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:131 #: wp-admin/network/site-users.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Brak uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po roli." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3749 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:937 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Brak uprawnień do zobaczenia elementów menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:528 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:536 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:510 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:520 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:482 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:502 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Brak uprawnień do edycji '%s' w komentarzach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:408 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:544 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:400 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Brak uprawnień do czytania komentarzy bez wpisu." #: wp-includes/theme.php:2431 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2419 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2415 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2407 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2403 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2314 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby." #: wp-includes/theme.php:2313 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "O witrynie" #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:239 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:285 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:394 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Brak uprawnień do edycji własnego pola: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:625 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:828 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Brak uprawnień do przypisania wybranych terminów." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1391 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:609 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:820 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Brak uprawnień do przypinania wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze." #: wp-includes/script-loader.php:1311 msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która je wspiera." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 msgid "Choose video" msgstr "Wybierz film" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:231 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 msgid "No video selected" msgstr "Nie wybrano żadnego filmu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Change video" msgstr "Zmień film" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232 msgid "Select video" msgstr "Wybierz film" #: wp-includes/theme.php:2471 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Sekcja strony głównej" #: wp-includes/theme.php:2462 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2454 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: wp-includes/theme.php:2446 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Informacje" #: wp-includes/theme.php:2365 wp-includes/theme.php:2438 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/theme.php:2395 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: wp-includes/theme.php:2411 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2423 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2399 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2427 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2334 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: wp-includes/theme.php:2358 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/theme.php:2303 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sobota & Niedziela: 11:00–15:00" #: wp-includes/theme.php:2302 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Poniedziałek—piątek: 9:00–17:00" #: wp-includes/theme.php:2301 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: wp-includes/theme.php:2300 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Warszawa, 00-500" #: wp-includes/theme.php:2299 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "ul. Marszałkowska 1" #: wp-includes/theme.php:2298 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adres" #: wp-includes/theme.php:2294 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Znajdź nas" #. translators: %s: The '\' character. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1319 msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"%s\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1309 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Hasło nie może być puste." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:561 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika." #: wp-includes/script-loader.php:1300 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż kontrolki" #: wp-includes/script-loader.php:1299 wp-admin/customize.php:266 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ukryj kontrolki" #: wp-includes/media-template.php:427 msgid "Document Preview" msgstr "Podgląd dokumentu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5327 msgid "Header Media" msgstr "Media nagłówka" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:384 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #. translators: %s: Add New Page label. #. translators: %s: Add New taxonomy label. #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:635 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:681 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/l10n.php:1687 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Domyślny dla witryny" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:975 msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Opis HTML załącznika - gotowy do wyświetlania " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:970 msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Opis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:947 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6115 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL YouTuba." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:896 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:753 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:483 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1052 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:990 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Lub wpisz adres URL YouTube:" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:700 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Nieprawidłowa treść JSON." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2921 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:654 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:869 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:368 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2912 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4010 msgid "Comment is required." msgstr "Komentarz jest wymagany." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952 msgid "Empty title." msgstr "Pusty tytuł." #: wp-trackback.php:116 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu." #: wp-trackback.php:89 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5668 #: wp-admin/includes/file.php:39 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2604 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2574 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2589 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2559 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:2243 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:2160 wp-includes/rest-api.php:2272 #: wp-includes/rest-api.php:2294 wp-includes/rest-api.php:2317 #: wp-includes/rest-api.php:2432 wp-includes/rest-api.php:2503 #: wp-includes/rest-api.php:2632 wp-includes/rest-api.php:2700 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s nie jest typu %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1538 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:523 msgid "Meta fields." msgstr "Pola meta." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:254 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1569 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1463 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Dodatkowe uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1457 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Wszystkie uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1448 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Hasło użytkownika (nigdy dołączane)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1433 msgid "Registration date for the user." msgstr "Data rejestracji użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1386 msgid "The email address for the user." msgstr "Adres e-mail użytkownika." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1213 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Nie istnieje rola %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:905 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:855 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:741 msgid "Username is not editable." msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:682 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Brak uprawnienia do edytowania roli wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:454 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:244 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:538 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:493 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1165 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1159 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określony element nadrzędny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1152 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1136 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:468 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:109 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:750 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-template-revisions-controller.php:288 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Identyfikator wpisu nadrzędnego wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1061 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Atrybut typu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1053 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1032 msgid "HTML description of the term." msgstr "Opis HTML dla taksonomii:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1026 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1347 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Unikatowy identyfikator użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:521 msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Szablon nie może zostać skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:447 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:369 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana." #. translators: %s: Property name. #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:196 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:170 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:188 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:208 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:955 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2990 msgid "Status is forbidden." msgstr "Status nie jest dozwolony." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2934 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3153 msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2892 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do wszystkich elementów z wyjątkiem tych o określonym identyfikatorze nadrzędnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2884 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których elementy nadrzędne mają wybrane identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1608 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:114 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:339 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2847 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:820 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1533 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:937 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2841 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2800 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2792 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2583 msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Terminy przypisane do wpisu w taksonomii: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2553 msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2307 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2546 msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Czy wpis powinien być traktowany jako przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2530 msgid "The format for the post." msgstr "Format wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2510 msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "To, czy wpis może być pingowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504 msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "To czy wpis może być komentowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2496 msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2485 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2479 msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Wycinek HTML dla wpisu, przekształcony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2474 msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Zajawka wpisu, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2465 msgid "The excerpt for the post." msgstr "Zajawka wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2457 msgid "The ID for the author of the post." msgstr "Identyfikator autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2446 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Czy treść jest chronia hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:546 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2409 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2404 msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:724 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:260 msgid "The title for the object." msgstr "Tytuł obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2292 msgid "A named status for the post." msgstr "Nazwa statusu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:755 msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator wersji unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:462 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:744 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Data modyfikacji wersji, GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:456 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:738 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data modyfikacji wersji w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2249 msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID wpisu, przetworzony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:728 msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID wersji, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2237 msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:445 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:722 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Data wersji została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:439 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:716 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Data wersji została opublikowana w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1491 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:273 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:766 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-revisions-controller.php:533 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1353 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:153 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator elementu nadrzędnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1337 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1326 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1318 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1061 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Wpis został już usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:390 #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Brak uprawnień do edytowania komentarzy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczką." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:591 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:645 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:518 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:499 msgid "Incorrect post password." msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:242 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Podaj szukaną frazę, aby uporządkować wyniki zgodnie z dopasowaniem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1681 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:351 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:345 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:339 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:333 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania statusami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1425 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:336 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Określa, czy wpisy mają być uwzględniane w widoku edycji typu zawartości." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:330 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:324 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:318 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:312 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Kontekst w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345 msgid "Current page of the collection." msgstr "Obecna strona kolekcji." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1674 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1666 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1657 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1648 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1639 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami elementów nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:949 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:832 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1613 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:942 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:344 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2852 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:825 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1539 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1599 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2831 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:811 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:345 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1524 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1590 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2822 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:802 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:336 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1515 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2810 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1578 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu e-mail autora. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1569 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1561 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2779 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1527 msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Adres URL awatara autora komentarza." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1519 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1479 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1495 msgid "State of the comment." msgstr "Stan komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1489 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2333 msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "Identyfikator elementu nadrzędnego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:266 msgid "URL to the object." msgstr "Adres URL do obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2231 msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Data wpisu została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2434 msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL wpisu, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2429 msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Treść wpisu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2420 msgid "The content for the post." msgstr "Treść wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1434 msgid "User agent for the comment author." msgstr "Klient użytkownika autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428 msgid "URL for the comment author." msgstr "Adres URL autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1420 msgid "Display name for the comment author." msgstr "Wyświetlana nazwa autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1414 msgid "IP address for the comment author." msgstr "Adres IP autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1404 msgid "Email address for the comment author." msgstr "Adres e-mail autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1399 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:743 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:254 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unikatowy identyfikator obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1316 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1011 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Komentarz nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:998 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Komentarz został już usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:879 msgid "Updating comment failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:844 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:707 msgid "Creating comment failed." msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:630 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Komentowanie wymaga podania prawidłowej nazwy autora oraz adresu e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:572 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3922 wp-includes/comment.php:3625 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:471 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Komentowanie jest dostępne tylko dla zalogowanych użytkowników." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-font-faces-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:142 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1238 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1231 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1106 msgid "Could not open file handle." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1086 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1272 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1073 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1063 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1055 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1047 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1258 msgid "No data supplied." msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1006 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:999 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:929 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:382 msgid "Invalid parent type." msgstr "Nieprawidłowy typ elementu nadrzędnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Brak uprawnień do wgrywania mediów do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:475 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Brak uprawnienia do dodawania mediów w witrynie." #. translators: %s: rest_authentication_errors #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:349 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, ograniczenia dostępu do API użyj filtra %s." #: wp-includes/class-wp-post-type.php:977 wp-admin/edit-form-advanced.php:419 msgid "Page Attributes" msgstr "Atrybuty strony" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:977 msgid "Post Attributes" msgstr "Atrybuty wpisu" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:970 msgid "View Pages" msgstr "Zobacz strony" #: wp-includes/class-wp-post-type.php:970 msgid "View Posts" msgstr "Zobacz wpisy" #: wp-includes/post.php:213 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Brak zestawów zmian w koszu." #: wp-includes/post.php:212 msgid "No changesets found." msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian." #: wp-includes/post.php:211 msgid "Search Changesets" msgstr "Przeszukaj zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:210 msgid "All Changesets" msgstr "Wszystkie zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:209 msgid "View Changeset" msgstr "Zobacz zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:208 msgid "Edit Changeset" msgstr "Edytuj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:207 msgid "New Changeset" msgstr "Nowy zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:205 wp-includes/post.php:206 msgid "Add New Changeset" msgstr "Dodaj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:204 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Zestaw zmian" #: wp-includes/post.php:203 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Zestawy zmian" #: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: wp-includes/post.php:81 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atrybuty załącznika" #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1935 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)" #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2742 wp-includes/option.php:2755 #: wp-includes/option.php:2815 wp-includes/option.php:2828 #: wp-admin/includes/template.php:1654 wp-admin/includes/template.php:1667 #: wp-admin/includes/template.php:1721 wp-admin/includes/template.php:1734 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień." #: wp-includes/option.php:2640 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Pozwala na powiadomienia z innych witryn (pingbacki i trackbacki) w nowych artykułach." #: wp-includes/option.php:2595 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów." #: wp-includes/option.php:2585 msgid "Default post format." msgstr "Domyślny format wpisu." #: wp-includes/option.php:2564 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki." #: wp-includes/option.php:2553 msgid "WordPress locale code." msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa." #: wp-includes/option.php:2541 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać." #: wp-includes/option.php:2531 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2521 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2511 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej," #: wp-includes/option.php:2453 msgid "Site title." msgstr "Tytuł witryny." #: wp-includes/media.php:4827 msgid "Search media items..." msgstr "Przeszukaj media…" #: wp-includes/link-template.php:2941 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Następny" #: wp-includes/link-template.php:2940 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-includes/general-template.php:525 wp-login.php:887 wp-login.php:1499 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:102 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Nie znaleziono żadnego motywu. Proszę poszukać inaczej lub %s." #. translators: %s: Themes panel title in the Customizer. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:81 msgid "You are browsing %s" msgstr "Przeglądasz %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:143 msgid "Filter themes" msgstr "Filtruj motywy" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Zmień motyw" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:103 msgid "Update now" msgstr "Aktualizuj teraz" #. translators: %s: "Update now" button. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 msgid "New version available. %s" msgstr "Jest dostępna nowa wersja. %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Zainstaluj i podejrzyj motyw: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Podgląd motywu na żywo: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Spersonalizuj motyw: %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Szczeguły motywu: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:181 msgid "Click to edit this element." msgstr "Kliknij aby edytować element." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:180 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Kliknij, żeby edytować tytuł witryny." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:179 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Kliknij i edytuj widżet." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:178 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Kliknij aby edytować menu." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:167 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:702 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Markup nie jest dozwolony w CSS." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3867 msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Komentarz nie może być zaktualizowany." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2792 msgid "Invalid role." msgstr "Nieprawidłowa rola." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2411 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Brak uprawnień do przypisania wybranego terminu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2331 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:724 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia wybranego terminu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2221 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:432 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Brak uprawnień do edycji wybranego terminu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2148 msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Nie można było utworzyć terminu." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:816 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:939 msgid "No widgets found." msgstr "Nie znaleziono widżetów." #. translators: %d: The number of widgets found. #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:815 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Liczba znalezionych widżetów: %d" #. translators: 1: Post type name, 2: Error message. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1046 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "Nie można było utworzyć %1$s - %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Post" msgstr "Wpis" #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6090 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Tylko pliki w formacie %1$s lub %2$s mogą być użyte jako filmy nagłówka. Przekonwertuj proszę film i spróbuj ponownie lub go umieścić na YouTube i podaj odnośnik korzystając z poniższych opcji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6082 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Film jest za duży do użycia w nagłówku. Spróbuj krótszego filmu lub zoptymalizuj ustawienia kompresji. Ponownie wgraj film, gdy będzie miał mniej niż 8Mb. Alternatywnie można użyć YouTube i wkleić odnośnik korzystając z poniższych opcji." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6041 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Nierozpoznawalne ustawienia tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6032 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6036 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Nieprawidłowa wartość wielkości tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6028 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji Y tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6024 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji X tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6020 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla załączonego tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:6016 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Nieprawidłowa wartość dla powtarzania tła." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5699 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33340 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Dowiedz się więcej o CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5735 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:64118 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:25677 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:25680 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:33897 msgid "Additional CSS" msgstr "Dodatkowy CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5603 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:493 msgid "Scroll with Page" msgstr "Przewijaj ze stroną" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5585 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:480 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Powtórz obrazek tła" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5562 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:456 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:460 msgid "Image Size" msgstr "Wielkość obrazka" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5540 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:96 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:432 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:436 msgid "Image Position" msgstr "Pozycja obrazka" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5512 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Własne" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5511 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5510 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5567 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:465 msgid "Fit to Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5508 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5504 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Wbudowane" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5427 msgid "Header Video" msgstr "Film nagłówka" #. translators: 1: .mp4, 2: Header height in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5349 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Proszę wgrać film w formacie %1$s i zminimalizować jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana wysokość dla używanego motywu." #. translators: 1: .mp4, 2: Header width in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5342 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Proszę wgrać film w formacie %1$s i zminimalizować jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana szerokość dla używanego motywu." #. translators: 1: .mp4, 2: Header size in pixels. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5335 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Wgraj swój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowany wymiar dla twojego motywu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5328 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Jeśli dodano film, podczas jego ładowania będzie pokazywany obrazek." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:130 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:155 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:158 msgid "Search themes…" msgstr "Przeglądaj motywy…" #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4945 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Szczegóły motywu: %s" #. translators: %d: Number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4943 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Wyświetlono %d motywów" #. translators: %d: Number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4941 msgid "%d themes found" msgstr "Znaleziono %d motywów" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 #: wp-admin/network/themes.php:172 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany motyw?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2361 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Brak autoryzacji do modyfikacji ustawień ze względu na uprawnienia." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2356 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Ustawienie nie istnieje lub nie zostało rozpoznane." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2143 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Formularza nie można podejrzeć na żywo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2142 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Tego odnośnika nie można podejrzeć na żywo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:556 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Nie istniejący UUID zestawu zmian." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:529 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Nieprawidłowy UUID zestawu zmian." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:645 msgid "New page title…" msgstr "Nowy tytuł podstrony…" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:642 msgid "New page title" msgstr "Nowy tytuł strony" #: wp-includes/feed.php:588 wp-admin/link-parse-opml.php:81 #: wp-admin/link-parse-opml.php:82 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "Nie jest dostępne rozszerzenie PHP do obsługi XML. Proszę skontaktować się z administratorem serwera w celu włącznie wymaganego rozszerzenia." #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-includes/admin-bar.php:278 wp-includes/admin-bar.php:290 msgid "Howdy, %s" msgstr "Witaj, %s" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 #: wp-admin/nav-menus.php:892 msgid "Edit selected menu" msgstr "Edytuj wybrane menu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1417 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:795 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Uwaga: odnośnik został wstawiony, ale może zawierać błędy. Prosimy go wypróbować." #: wp-includes/blocks/query-title.php:39 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47919 msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1370 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, aby uzyskać pomoc." #: wp-includes/script-loader.php:1076 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund." #: wp-includes/script-loader.php:1078 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność." #: wp-includes/script-loader.php:1081 msgid "Volume Slider" msgstr "Suwak głośności" #: wp-includes/script-loader.php:1083 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" #: wp-includes/script-loader.php:1082 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz video" #: wp-includes/script-loader.php:1075 msgid "Time Slider" msgstr "Slider Czasu" #: wp-includes/script-loader.php:1074 wp-includes/theme.php:1717 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: wp-includes/script-loader.php:1073 wp-includes/theme.php:1718 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: wp-includes/taxonomy.php:2427 wp-includes/taxonomy.php:3239 msgid "A name is required for this term." msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:652 msgid "Inexistent terms." msgstr "Nieistniejąca taksonomia." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:260 #: wp-admin/includes/theme.php:1071 wp-admin/theme-install.php:408 #: wp-admin/theme-install.php:488 wp-admin/themes.php:616 #: wp-admin/themes.php:988 wp-admin/themes.php:1222 wp-admin/js/updates.js:1802 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Włącz %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4926 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Brak uprawnień do danych użytkowników w witrynie." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3029 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3253 wp-admin/includes/post.php:513 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Brak uprawnień do edycji stron." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2854 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2904 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Brak uprawnień do edycji swojego profilu." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2711 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:701 #: wp-admin/user-edit.php:103 wp-admin/user-edit.php:135 #: wp-admin/user-edit.php:194 wp-admin/users.php:114 wp-admin/users.php:143 #: wp-admin/users.php:249 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Brak uprawnień do edycji wybranego użytkownika." #: wp-includes/class-wp-theme.php:1084 msgid "Seasonal" msgstr "Sezonowe" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1083 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblogowanie" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1081 msgid "Responsive Layout" msgstr "Układ responsywny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1080 msgid "Fluid Layout" msgstr "Układ płynny" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1079 msgid "Fixed Layout" msgstr "Stały" #: wp-includes/class-wp-theme.php:1074 msgid "Tan" msgstr "Brązowy" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2986 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3204 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2067 wp-admin/includes/post.php:286 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Brak uprawnień do edycji strony." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3138 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Brak uprawnień do skasowania strony." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1839 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5287 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:974 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1028 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Brak uprawnień do skasowania wpisu." #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:328 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Przejdź do %s" #: wp-includes/class-wpdb.php:2291 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Brak możliwości pokazania błędów z MySQL" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:86 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:200 msgid "Edit Menu" msgstr "Edytuj Menu" #: wp-includes/script-loader.php:1965 wp-admin/includes/dashboard.php:1026 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/class-wp-text-diff-renderer-table.php:156 msgid "Deleted:" msgstr "Skasowano:" #: wp-login.php:1040 wp-admin/install.php:173 wp-admin/user-edit.php:702 #: wp-admin/user-new.php:611 wp-admin/js/user-profile.js:52 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła" #: wp-includes/script-loader.php:1200 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Nieznana siła hasła" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1204 #: wp-includes/script-loader.php:811 wp-admin/js/tags.js:58 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Brak uprawnień żeby to zrobić." #: wp-includes/revision.php:896 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlenia wersji roboczych." #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2077 wp-includes/user.php:2631 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:2067 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione" #: wp-includes/media-template.php:1539 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki." #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/formatting.php:5078 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "Znacznik strukturalny jest wymagany przy używaniu własnych bezpośrednich odnośników. Dowiedz się więcej" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4376 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4432 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6402 wp-admin/async-upload.php:38 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2504 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2574 wp-admin/media-new.php:16 #: wp-admin/media-upload.php:20 wp-admin/upload.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Brak uprawnień do dodawania plików." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3416 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Brak uprawnień do dodawania kategorii." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2774 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:213 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:445 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:451 #: wp-admin/users.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania użytkowników." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2384 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:594 #: wp-includes/script-loader.php:1338 msgid "Invalid value." msgstr "Nieprawidłowa wartość." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:520 #: wp-includes/script-loader.php:1296 wp-admin/customize.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Brak uprawnień do personalizowania witryny." #. translators: 1: